सुकुमारो युवा शूरो दर्शनीयश्व पाण्डव: । भ्रातृणां चैव सर्वेषां प्रिय: प्राणो बहिश्चरः
sukumāro yuvā śūro darśanīyaś ca pāṇḍavaḥ | bhrātṝṇāṃ caiva sarveṣāṃ priyaḥ prāṇo bahiścaraḥ ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ «ឱ ព្រះក្រឹષ્ણ! តើបណ្ឌវៈនោះ—ទន់ភ្លន់សុគមន៍ តែជាយុវជនក្លាហាន មើលទៅគួរឱ្យចាប់ចិត្ត ជាជីវិតដ៏ស្រឡាញ់របស់បងប្អូនទាំងអស់ ហើយតែងតែដើរចេញទៅក្រៅ—មានសុវត្ថិភាព និងសុខសប្បាយទេ?»
वैशम्पायन उवाच
Even amid political crisis and the approach of war, the epic foregrounds dharmic human feeling: genuine concern for the safety of loved ones, and recognition of a person’s virtues (youth, courage, and belovedness) as ethically significant.
In Udyoga Parva’s pre-war negotiations and messages, the speaker (as narrated by Vaiśaṃpāyana) conveys an anxious inquiry to Śrī Kṛṣṇa about the well-being of the Pāṇḍava Nakula, praising his qualities and his dear place among his brothers.