अध्याय ८२ — केशवप्रयाणे निमित्तदर्शनम्
Omens and Reception During Keśava’s Departure
आप हम पाण्डवोंका समाचार बताते हुए हमारी माँसे मिलियेगा और प्रणाम करके पुत्रशोकसे पीड़ित हुई उस देवीको बहुत-बहुत आश्वासन दीजियेगा ।।
yudhiṣṭhira uvāca |
āpāṇḍavānāṃ samācāraṃ vaditvā asmākaṃ mātaraṃ militvā praṇamya putraśoka-pīḍitāṃ tāṃ devīm atibahu āśvāsaya ||
ūḍhāt prabhṛti duḥkhāni śvaśurāṇām ariṃdama |
nikārān atad-arhā ca paśyantī duḥkham aśnute ||
śatrudamana! sā vivāhāt prabhṛti śvaśura-gṛhe nānā-vidhāni duḥkhāni kaṣṭāni ca dṛṣṭvā anubhūya idānīm api tatraiva kaṣṭam aśnute |
យុធិષ્ઠិរ បានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «បន្ទាប់ពីប្រាប់ដំណឹងអំពីយើង បណ្ឌវទាំងឡាយ សូមទៅជួបមាតារបស់យើង។ សូមថ្វាយបង្គំដល់ស្ត្រីដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់នោះ ដែលរងទុក្ខសោកចំពោះកូនៗ ហើយលួងលោមនាងម្តងហើយម្តងទៀត។ ចាប់តាំងពីថ្ងៃរៀបការ ឱ អ្នកបង្ក្រាបសត្រូវ នាងបានឃើញតែទុក្ខវេទនា និងការប្រមាថជាច្រើននៅក្នុងផ្ទះឪពុកក្មេក ទោះមិនសមនឹងទទួលវា; ហើយសព្វថ្ងៃនេះ នាងក៏នៅតែអត់ធ្មត់ទុក្ខនៅទីនោះដដែល»។
युधिष्ठिर उवाच
The verse foregrounds dharma as compassionate responsibility: one must convey truthful news, offer respectful salutations, and actively console those burdened by grief—especially one’s mother—recognizing undeserved suffering and responding with reassurance rather than indifference.
Yudhiṣṭhira instructs a messenger/ally to go to the Pāṇḍavas’ mother in the Kaurava/in-laws’ household, report the Pāṇḍavas’ condition, bow to her, and repeatedly comfort her. He emphasizes that she has endured many sorrows and humiliations since her marriage and continues to suffer even now.