Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

अध्याय ८२ — केशवप्रयाणे निमित्तदर्शनम्

Omens and Reception During Keśava’s Departure

त॑ प्रयान्तमनुप्रायात्‌ कुन्तीपुत्रो युधिष्ठिर: । भीमसेनार्जुनौ चोभौ माद्रीपुत्रो च पाण्डवौ

taṁ prayāntam anuprāyāt kuntīputro yudhiṣṭhiraḥ | bhīmasenārjunau cobhau mādrīputrau ca pāṇḍavau ||

វៃសម្បាយនៈ បាននិយាយថា៖ នៅពេលព្រះក្រឹષ્ણាចេញដំណើរ កូនរបស់កុន្តី គឺ យុធិષ્ઠិរ បានដើរតាមពីក្រោយ ដើម្បីជូនដំណើរ; ហើយជាមួយគាត់ មានភីមសេន និងអរជុន ព្រមទាំងកូនទាំងពីររបស់មាទ្រី គឺបណ្ឌវទាំងពីរ។ ដូច្នេះ មហាក្សត្រយោធាអ្នកល្បីល្បាញទាំងឡាយ បានអមដំណើរតាមលំដាប់ ដើម្បីបំពេញកិត្តិយសនៃពិធីការរាជវង្ស និងចិត្តសម្រេចរួម ក្នុងការសម្រេចគោលបំណងដែលបានកំណត់។

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रयान्तम्going, departing
प्रयान्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-या (धातु: या)
FormMasculine, Accusative, Singular, शतृ (present active participle)
अनुप्रायात्followed, went after
अनुप्रायात्:
TypeVerb
Rootअनु-प्र-या (धातु: या)
FormAorist, Third, Singular, Parasmaipada
कुन्तीपुत्रःKunti's son
कुन्तीपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्तीपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
युधिष्ठिरःYudhishthira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उभौboth
उभौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
माद्रीपुत्रःMadri's son
माद्रीपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootमाद्रीपुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवौthe two Pandavas (Nakula and Sahadeva)
पाण्डवौ:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Dual
क्षत्रियशिरोमणेO crest-jewel of kshatriyas
क्षत्रियशिरोमणे:
TypeNoun
Rootक्षत्रियशिरोमणि
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kuntī
B
Bhīmasena (Bhīma)
A
Arjuna
M
Mādrī
N
Nakula
S
Sahadeva
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

The verse highlights dharmic kṣatriya conduct: leaders and allies uphold propriety by accompanying an honored person at departure, expressing solidarity and shared commitment to a collective aim rather than acting from mere personal impulse.

As a key figure departs (contextually, the honored envoy/leader), Yudhiṣṭhira and the other Pāṇḍavas follow behind to see him off, signaling respect, alliance, and readiness to pursue the intended political-moral objective.