भरतनन्दन! सुवर्णनिर्मित ध्वजाओंसे युक्त महाधनुर्धथर द्रौपदीपुत्र भी धृष्टद्युम्नके साथ द्रोणगपर आक्रमण करेंगे ।। चेकितान: सोमदत्तं द्वैरथे योद्धुमिच्छति । भोजं तु कृतवर्माणं युयुधानो युयुत्सति,चेकितान द्वैरथ-संग्राममें सोमदत्तके साथ युद्ध करना चाहते हैं। सात्यकि भोजवंशी कृतवर्माके साथ युद्ध करनेको उत्सुक हैं
sañjaya uvāca |
cekitānaḥ somadattaṃ dvairathe yoddhum icchati |
bhojaṃ tu kṛtavarmāṇaṃ yuyudhāno yuyutsati ||
សញ្ជ័យបាននិយាយ៖ ចេកិតាន ចង់ប្រយុទ្ធជាមួយ សោមទត្ត ក្នុងការប្រកួតរទេះសង្គ្រាមមួយទល់មួយ។ ហើយ យុយុធាន (សាត្យគី) ក៏ក្តៅគគុកចង់ចូលប្រយុទ្ធនឹង ក្រឹតវರ್ಮន នៃពួកភោជ។ នេះបង្ហាញថា វីរបុរសទាំងឡាយបានជ្រើសគូប្រកួតសមស័ក្តិដោយចេតនា ដើម្បីបង្ហាញសេចក្តីមុតមាំ ការទទួលខុសត្រូវ និងច្បាប់ធ្ងន់ធ្ងរនៃសង្គ្រាមក្សត្រីយៈ ដែលវីរភាពត្រូវបានសាកល្បងក្នុងទម្រង់ប្រយុទ្ធដែលបានព្រមព្រៀង។
संजय उवाच
The verse highlights a kṣatriya-war ethic: combat is undertaken with conscious choice of an opponent and within recognized forms (dvairatha), emphasizing personal responsibility, courage, and adherence to martial codes even amid a larger, morally fraught war.
Sanjaya reports the intended matchups for battle: Chekitana plans to meet Somadatta in a chariot duel, and Satyaki (Yuyudhana) seeks to fight Kritavarman of the Bhojas—signaling readiness and the organization of forces through specific rival engagements.