Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Saṃjaya’s Warning to Dhṛtarāṣṭra: Accountability, Alliance-Shift, and the Pāṇḍava Strategic Edge

यदिदं ते विलपितं पाण्डवान्‌ प्रति भारत | अनीशेनेव राजेन्द्र सर्वमेतन्निरर्थकम्‌,राजेन्द्र! आपने जो पाण्डवोंके बल-पराक्रमकी चर्चा करके असमर्थकी भाँति विलाप किया है, यह सब व्यर्थ है

yad idaṁ te vilapitaṁ pāṇḍavān prati bhārata | anīśeneva rājendra sarvam etan nirarthakam ||

សញ្ជ័យបាននិយាយថា៖ «ឱ ភារតៈ ការយំសោករបស់ព្រះអង្គចំពោះបណ្ឌវ—ដូចជាមនុស្សអសមត្ថ ឱ ព្រះមហាក្សត្រ—គ្មានអត្ថន័យអ្វីឡើយ; វាជារឿងឥតប្រយោជន៍»។

यत्that which
यत्:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
तेof you/your
ते:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
विलपितम्lamented/wailed
विलपितम्:
Karma
TypeVerb
Rootवि-लप्
Formkta (past passive participle), Neuter, Nominative, Singular
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रतिtowards/against, with regard to
प्रति:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootप्रति
भारतO Bharata (descendant of Bharata)
भारत:
Sampradana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
अनीशेनby/like one who is powerless
अनीशेन:
Karana
TypeAdjective
Rootअनीश
FormMasculine, Instrumental, Singular
इवas if/like
इव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइव
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
Sampradana
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
निरर्थकम्meaningless, futile
निरर्थकम्:
Karta
TypeAdjective
Rootनिरर्थक
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (addressed as Bhārata, Rājendra)
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

Mere lamentation, especially when one still has agency as a ruler, is ethically empty; a king must move from helpless complaint to responsible decision and action aligned with dharma.

Dhṛtarāṣṭra has been speaking anxiously about the Pāṇḍavas’ power and lamenting as if he were helpless; Sañjaya rebukes him, saying such talk is futile.