Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अध्याय २९ — वासुदेव–संजय संवादः

Karma, Varṇa-Dharma, and the Ethics of Governance

युधिछिर उवाच अनुज्ञात: संजय स्वस्ति गच्छ न नः स्मरस्यप्रियं जातु विद्वन्‌ विद्यश्ष त्वां ते च वयं च सर्वे शुद्धात्मानं मध्यगतं सभास्थम्‌,युधिष्ठिर बोले--संजय! मैं तुम्हें जानेकी अनुमति देता हूँ। तुम्हारा कल्याण हो। अब तुम जाओ। विद्वन्‌! तुम कभी हमलोगोंका अनिष्ट-चिन्तन नहीं करते हो। इसलिये कौरव तथा हमलोग सभी तुम्हें शुद्धचित्त एवं मध्यस्थ सदस्य समझते हैं

yudhiṣṭhira uvāca | anujñātaḥ sañjaya svasti gaccha na naḥ smarasy apriyaṃ jātu vidvan viditaś ca tvaṃ te ca vayaṃ ca sarve śuddhātmānaṃ madhyagataṃ sabhāstham |

យុធិષ્ઠិរ បានមានព្រះវាចាថា៖ «សញ្ជ័យ! ខ្ញុំអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកចេញដំណើរ។ សូមសុភមង្គលមានដល់អ្នក។ ឥឡូវនេះ ចូរអ្នកទៅចុះ។ ឱ អ្នកប្រាជ្ញ! អ្នកមិនដែលគិតអាក្រក់ចំពោះយើងឡើយ។ ដូច្នេះ ទាំងកౌរវ និងយើងទាំងអស់គ្នា ស្គាល់អ្នកថាជាមនុស្សចិត្តបរិសុទ្ធ និងមានភាពមធ្យមភាគ—ជាសមាជិកក្នុងសភាដែលឈរនៅកណ្ដាល ដោយស្មោះត្រង់ និងគួរជឿទុកចិត្ត»។

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
अनुज्ञातःpermitted, given leave
अनुज्ञातः:
TypeAdjective
Rootअनुज्ञा
FormMasculine, Nominative, Singular
संजयO Sañjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
स्वस्तिwell-being; hail; good fortune
स्वस्ति:
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति
गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative, 2nd, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
नःof us / our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
स्मरसिyou think/remember
स्मरसि:
TypeVerb
Rootस्मृ
FormPresent, 2nd, Singular
अप्रियम्what is unpleasant; harm
अप्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootअप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
जातुever, at any time
जातु:
TypeIndeclinable
Rootजातु
विद्वन्O wise one
विद्वन्:
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormMasculine, Vocative, Singular
विद्वांसःthe wise (people)
विद्वांसः:
Karta
TypeNoun
Rootविद्वस्
FormMasculine, Nominative, Plural
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
सर्वेall
सर्वे:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
शुद्धात्मानम्a pure-souled/pure-minded (person)
शुद्धात्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootशुद्धात्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
मध्यगतम्standing in the middle; impartial
मध्यगतम्:
TypeAdjective
Rootमध्यगत
FormMasculine, Accusative, Singular
सभास्थम्present in the assembly
सभास्थम्:
TypeAdjective
Rootसभास्थ
FormMasculine, Accusative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
S
Sañjaya
K
Kauravas
T
the assembly (sabhā)

Educational Q&A

Even amid political conflict, a messenger who bears no malice and maintains impartiality is to be honored. Ethical communication rests on goodwill (not wishing harm), purity of intention, and neutrality in public deliberation.

After hearing Sañjaya, Yudhiṣṭhira formally grants him leave to depart with blessings for safety. He acknowledges Sañjaya’s consistent goodwill and notes that both sides—Kauravas and Pāṇḍavas—recognize him as a pure-minded, neutral figure in the royal assembly.