Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

अम्बायाः तपोदीक्षा–रुद्रवर–आत्मदाहः

Amba’s Ascetic Vow, Rudra’s Boon, and Self-Immolation

भायोवाच न तन्मिथ्या महाराज भविष्यति कथंचन । त्रैलोेक्यकर्ता कस्माद्धि वृथा वक्तुमिहाहति

dṛpada uvāca | na tan mithyā mahārāja bhaviṣyati kathaṃcana | trailokyakartā kasmād dhi vṛthā vaktum ihārhati | rājan yadi te rocate brūyāṃ mama vākyaṃ niśāmaya | pṛṣatanandana etac chrutvā yathābuddhi gṛhāṇa ||

ព្រះមហេសីបានមានព្រះវាចា៖ «មហារាជ! ព្រះពរដែលព្រះសិវៈប្រទាន មិនអាចក្លាយជាមោឃៈឡើយ។ ព្រះអម្ចាស់អ្នកបង្កើតលោកទាំងបី តើអាចមានព្រះវាចាមិនពិតនៅទីនេះដូចម្តេច? មហារាជ! ប្រសិនបើព្រះអង្គពេញព្រះហឫទ័យ ខ្ញុំនឹងនិយាយ—សូមស្តាប់ពាក្យខ្ញុំ។ ឱ កូនព្រះបាទព្រឹសត! សូមស្តាប់ហើយទទួលយកតាមបញ្ញារបស់ព្រះអង្គ»។

भायोवाचthe queen said
भायोवाच:
Karta
TypeVerb
Rootभाया + उवाच
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that (boon/statement)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
मिथ्याfalse(ly)
मिथ्या:
TypeIndeclinable
Rootमिथ्या
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहा-राजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
भविष्यतिwill be/become
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू
FormFuture, 3, Singular
कथंचनin any way; at all
कथंचन:
TypeIndeclinable
Rootकथम् + चन
त्रैलोक्यकर्ताthe creator of the three worlds
त्रैलोक्यकर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य-कर्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
कस्मात्from what reason? why?
कस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वृथाin vain; falsely
वृथा:
TypeIndeclinable
Rootवृथा
वक्तुम्to speak
वक्तुम्:
TypeVerb
Rootवच्
FormInfinitive (Tumun)
इहhere; in this matter
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
अर्हतिis fit; can; would
अर्हति:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, 3, Singular

दुपद उवाच

द्रुपद (Drupada)
महाराज/राजन् (the addressed king)
भगवान् शिव (Śiva)
त्रैलोक्यकर्ता (Creator of the three worlds)

Educational Q&A

A divine boon—especially from a cosmic Lord like Śiva—is not to be suspected as false; the passage upholds satya (truth) and the ethical confidence that a supreme being does not speak vainly.

Drupada addresses a king, affirming that Śiva’s granted boon cannot become untrue, and then asks permission to continue speaking, urging the listener to hear and accept the counsel with discernment.