ततः सा नियता भूत्वा ऋतुकाले मनस्विनी । पत्नी द्रुपदराजस्य द्रुपदं प्रविवेश ह
tataḥ sā niyatā bhūtvā ṛtukāle manasvinī | patnī drupadarājasya drupadaṁ praviveśa ha ||
បន្ទាប់មក នាងបានគោរពវិន័យ និងរង់ចាំរដូវកាលសមស្រប ដោយមានចិត្តខ្ពង់ខ្ពស់—ព្រះមហេសីរបស់ព្រះបាទទ្រុបដ—បានចូលទៅជិតទ្រុបដ ដោយសុចរិត និងតាមប្រពៃណីពិធីការអាពាហ៍ពិពាហ៍។
भीष्म उवाच
The verse highlights niyama (self-restraint) and acting in accordance with ṛtu and social-ritual norms, presenting ethical conduct within marriage as disciplined, timely, and purposeful rather than impulsive.
Bhīṣma narrates that Drupada’s queen, observing the proper time (ṛtukāla) and maintaining restraint, goes to Drupada—indicating a deliberate, dharmic approach to conjugal union and the continuation of lineage.