भवान् कर्णस्य सारथ्यं करिष्यति न संशय: । तत्र तेजोवध: कार्य: कर्णस्यार्जुनसंस्तव:
bhavān karṇasya sārathyaṁ kariṣyati na saṁśayaḥ | tatra tejovadhaḥ kāryaḥ karṇasyārjunasaṁstavaḥ ||
អ្នកនឹងធ្វើជាសារថីរបស់កರ್ಣៈពិតប្រាកដ—មិនមានសង្ស័យឡើយ។ នៅទីនោះ ត្រូវធ្វើឲ្យពន្លឺក្លាហានរបស់កರ್ಣៈរលាយបាត់ ហើយត្រូវលើកតម្កើងសមត្ថភាពរបស់អរជុន។
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the ethical power of counsel in war: a charioteer is not merely a driver but a moral and strategic influence. The instruction implies that words and guidance can strengthen one warrior’s resolve (Arjuna’s) and undermine another’s confidence (Karṇa’s), showing how dharma and victory are shaped not only by weapons but also by conduct and counsel.
Vaiśampāyana reports a certainty that the addressed person will become Karṇa’s charioteer. In that capacity, he is expected to diminish Karṇa’s ‘tejas’ (battle-confidence and brilliance) and to affirm or extol Arjuna—framing the charioteer’s role as a deliberate instrument in the coming conflict.