Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

भीष्म–रामजामदग्न्ययुद्धप्रस्थानवर्णनम्

Bhishma’s Account of Parashurama’s Challenge and the March to Kurukshetra

तत एनं परिष्वज्य शनैराश्वासयंस्तदा । पाणिभिर्जलशीतैश्न जयाशीर्भिक्ष कौरव

tata enaṁ pariṣvajya śanair āśvāsayaṁs tadā | pāṇibhir jalaśītaiś ca jaya-āśīrbhiḥ kṣa kṣa kṣa kaurava ||

បន្ទាប់មក ពួកគេឱបគាត់ ហើយលួងលោមយ៉ាងទន់ភ្លន់។ ដោយដៃដែលត្រជាក់ពីទឹក ពួកគេបានប៉ះសម្រួលចិត្ត និងប្រោះទឹកស្រស់ត្រជាក់លើគាត់ ព្រមទាំងប្រទានពរ​ជ័យជំនះ—ហៅគាត់ថា កៅរវៈ ឱ កូនស្រឡាញ់នៃវង្សកុរុ។

ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (एतद्)
FormMasculine, Accusative, Singular
परिष्वज्यhaving embraced
परिष्वज्य:
TypeVerb
Rootपरि-स्वज्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada (root-dependent)
शनैःgently/slowly
शनैः:
TypeIndeclinable
Rootशनैः
आश्वासयन्comforting/encouraging
आश्वासयन्:
Karta
TypeVerb
Rootआ-श्वस् (causative: आश्वासयति)
FormPresent active participle, Masculine, Nominative, Singular
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
पाणिभिःwith (their) hands
पाणिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपाणि
FormMasculine, Instrumental, Plural
जलwith water
जल:
Karana
TypeNoun
Rootजल
FormNeuter, Instrumental, Singular
शीतैःcool/cold
शीतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशीत
FormNeuter, Instrumental, Plural
जयvictory
जय:
Karma
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Accusative, Singular
आशीःblessing
आशीः:
Karma
TypeNoun
Rootआशीस्
FormFeminine, Accusative, Singular
भिक्षseek/beg (you)
भिक्ष:
TypeVerb
Rootभिक्ष्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
कौरवO Kaurava
कौरव:
TypeNoun
Rootकौरव
FormMasculine, Vocative, Singular
कुरुनन्दनO delight of the Kurus
कुरुनन्दन:
TypeNoun
Rootकुरु-नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kaurava
K
Kuru lineage

Educational Q&A

In moments of shock or grief, dharma is expressed through compassionate presence—embracing, calming speech, and auspicious blessings—rather than harshness or indifference.

Those present physically comfort a distressed person: they embrace him, soothe him gradually, cool him with water, and speak victory-blessings, addressing him respectfully as a Kaurava and ‘Kuru-nandana’.