भीष्म–जामदग्न्यसंवादः (Amba-prasaṅga and Kurukṣetra Dvandva Declaration) / Bhishma–Jamadagnya Dialogue
कवचेन महाबाहो सोमार्ककृतलक्ष्मणा | धनुर्धरो बद्धतूणो बद्धगोधाड्गुलित्रवान्
kavacena mahābāho somārkakṛtalakṣmaṇā | dhanurdharo baddhatūṇo baddhagodhāṅgulitravān ||
ភីṣ្មៈបាននិយាយថា៖ «ឱ មហាបាហូ! ព្រះរាម (បរśុរាម) ពាក់អាវក្រវ៉ាត់ដែកដ៏ល្អឥតខ្ចោះ ដែលមានសញ្ញាព្រះចន្ទ និងព្រះអាទិត្យ។ ទ្រង់កាន់ធ្នូ ហើយចងកន្ទេលព្រួញនៅខ្នង ព្រមទាំងចងស្រោមការពារម្រាមដៃធ្វើពីស្បែកតុកកែ ដើម្បីការពារដៃ»។
भीष्म उवाच
The verse highlights the disciplined preparedness expected of a warrior: proper arms and protective gear are not mere ornament but signs of readiness to uphold kṣatriya-dharma in a grave conflict.
Bhīṣma is describing a warrior’s battle-ready appearance—wearing armor marked with lunar and solar emblems, carrying a bow, with a quiver strapped on, and using finger-protectors—emphasizing the seriousness and formality of the impending martial encounter.