अम्बा–राम–भीष्म संवादः
Amba–Rama–Bhishma Dialogue on Vow and Refuge
न तदा जातवान् भीष्म: क्षत्रियो वापि मद्विध: । पश्चाज्जातानि तेजांसि तृणेषु ज्वलितं त्वया
na tadā jātavān bhīṣmaḥ kṣatriyo vāpi madvidhaḥ | paścāj jātāni tejāṃsi tṛṇeṣu jvalitaṃ tvayā ||
រាមៈបាននិយាយថា៖ «នៅសម័យនោះ មិនទាន់មានភីෂ្មៈ ឬក្សត្រីយណាម្នាក់ដូចខ្ញុំកើតឡើងទេ។ វីរបុរសមានពន្លឺតេជៈពិតប្រាកដ កើតឡើងក្រោយមក។ អ្នកបានបង្ហាញ “ភ្លើង” របស់អ្នកតែចំពោះស្មៅស្ងួតប៉ុណ្ណោះ—បង្ហាញកម្លាំងលើអ្នកខ្សោយដូចចំបើង»។
राम उवाच
Martial excellence is ethically meaningful only when tested against worthy opponents; displaying power against the weak is likened to fire flaring in dry grass—showy but not truly glorious.
Bhārgava Rāma (Paraśurāma) speaks in a confrontational exchange, belittling Bhīṣma’s reputation by claiming that Bhīṣma’s ‘brilliance’ has been shown only against inferior, straw-like warriors, not against peers of the highest calibre.