Previous Verse

Shloka 206

भीष्म–दुर्योधनसंवादः — शिखण्डिनं न हन्तुं कारणकथनम्

Amba-ākhyāna prologue

स योत्स्यति हि विक्रम्य समरे तव सैनिकै: । राजेन्द्र! राजा सेनाबिन्दुका दूसरा नाम क्रोधहन्ता भी है। प्रभो! वे भगवान्‌ श्रीकृष्ण तथा भीमसेनके समान पराक्रमी माने जाते हैं। वे समरांगणमें तुम्हारे सैनिकोंके साथ पराक्रम प्रकट करते हुए युद्ध करेंगे

sa yotsyati hi vikramya samare tava sainikaiḥ | rājendra |

ភីෂ្មៈបាននិយាយថា៖ «ព្រោះគាត់នឹងចូលប្រយុទ្ធពិតប្រាកដ—ឈានទៅមុខដោយវីរភាព—នៅលើសមរភូមិ ប្រឆាំងនឹងទ័ពរបស់អ្នក ឱ ព្រះមហាក្សត្រដ៏ប្រសើរ!» ក្នុងបរិបទនេះ ភីෂ្មៈបញ្ជាក់ពីភាពមិនអាចជៀសវាងបាននៃសង្គ្រាម ពេលដែលវីរបុរសម្នាក់បានសម្រេចចិត្តបង្ហាញសមត្ថភាពរបស់ខ្លួន ហើយរំលឹកដល់ព្រះមហាក្សត្រថា កម្លាំងយុទ្ធសាស្ត្រ ពេលបានចាប់ផ្តើមហើយ នាំឲ្យត្រូវពិចារណាធម៌ និងយុទ្ធនីតិដ៏ធ្ងន់ធ្ងរ។

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
योत्स्यतिwill fight
योत्स्यति:
TypeVerb
Rootयुध्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
विक्रम्यhaving advanced/with valor displayed
विक्रम्य:
TypeVerb
Rootवि-क्रम्
FormAbsolutive (Gerund), Active
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
सैनिकैःwith (your) soldiers
सैनिकैः:
Karana
TypeNoun
Rootसैनिक
FormMasculine, Instrumental, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
R
rājendra (the addressed king)
T
tava sainikāḥ (your soldiers)