Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Adhyāya 160: Arjuna’s Envoy-Message—Critique of Borrowed Valor and Pre-dawn Mobilization

न माया हीन्द्रजालं वा कुहका वापि भीषणा | आत्तशस्त्रस्य मे युद्धे वहन्ति प्रतिगर्जना:,“माया, इन्द्रजाल अथवा भयानक छलना संग्रामभूमिमें हथियार उठाये हुए मुझ दुर्योधनके क्रोध और सिंहनादको ही बढ़ाती हैं (मुझे भयभीत नहीं कर सकती हैं)

na māyā hīndrajālaṃ vā kuhakā vāpi bhīṣaṇā | āttaśastrasya me yuddhe vahanti pratigarjanāḥ ||

អ៊ូលូកៈ «មិនមែនមន្តអាគម ឬឥន្ទ្រជាល ឬការល្បិចបោកបញ្ឆោតដ៏គួរភ័យណាមួយ អាចធ្វើឲ្យខ្ញុំរង្គើបានឡើយ។ នៅលើសមរភូមិ ខណៈខ្ញុំលើកអាវុធរួចហើយ ល្បិចទាំងនោះមានតែបញ្ជូន និងបង្កើនសំឡេងគំហុកតបរបស់ខ្ញុំ—កំហឹង និងសំឡេងសីហនាទរបស់ខ្ញុំប៉ុណ្ណោះ»។

not
:
TypeIndeclinable
Root
मायाillusion, magic
माया:
Karta
TypeNoun
Rootमाया
FormFeminine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
इन्द्रजालम्Indra’s net; magic trick, conjuring
इन्द्रजालम्:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्रजाल
FormNeuter, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
कुहकाःdeceivers; tricks, frauds
कुहकाः:
Karta
TypeNoun
Rootकुहक
FormMasculine, Nominative, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भीषणाःterrible, frightening
भीषणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभीषण
FormMasculine, Nominative, Plural
आत्तशस्त्रस्यof (me) having taken up weapons
आत्तशस्त्रस्य:
TypeAdjective
Rootआत्तशस्त्र
FormMasculine, Genitive, Singular
मेmy, of me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
वहन्तिcarry, bear, bring about
वहन्ति:
TypeVerb
Rootवह्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
प्रतिगर्जनाःcounter-roars; loud challenges
प्रतिगर्जनाः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रतिगर्जना
FormFeminine, Nominative, Plural

उलूक उवाच

U
Ulūka
I
Indra (by reference in indrajāla)
W
weapon (śastra)
B
battle (yuddha)