अथ दीर्घस्य कालस्य त॑ देशं मूषिका ययु: । ददृशुस्तं च ते तत्र धार्मिक ब्रतचारिणम्,“तदनन्तर बहुत समयके पश्चात् उस स्थानमें चूहे भी गये। वहाँ जाकर उन्होंने कठोर व्रतका पालन करनेवाले उस धर्मात्मा बिलावको देखा
atha dīrghasya kālasya taṁ deśaṁ mūṣikā yayuḥ | dadṛśus taṁ ca te tatra dhārmikaṁ vratacāriṇam ||
បន្ទាប់ពីកន្លងពេលយូរណាស់ទៅហើយ សត្វកណ្ដុរទាំងឡាយក៏បានទៅដល់ទីនោះដែរ។ នៅទីនោះ ពួកវាបានឃើញឆ្មាមួយមានធម៌ កំពុងប្រតិបត្តិវ្រតដ៏តឹងរឹង—បង្ហាញរូបរាងខាងក្រៅដូចជាធម៌ និងការគ្រប់គ្រងខ្លួន។
संजय उवाच
The verse sets up an ethical contrast between appearance and reality: a predator can adopt the external marks of dharma and vow-observance, warning that moral discernment should not rely only on outward austerity.
After a long interval, the mice arrive at the location and see a cat presented as righteous and practicing a strict vow, introducing a situation where the mice may be drawn into trust based on the cat’s ascetic display.