Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)

स वै कृत्वा मन: शुद्धि प्रत्ययार्थ शरीरिणाम्‌ । करोमि धर्ममित्याह सर्वानिव शरीरिण:,“इस प्रकार समस्त देहधारियोंपर विश्वास जमानेके लिये वह सभी प्राणियोंसे यही कहा करता था कि अब मैं मानसिक शुद्धि करके-हिंसा छोड़कर धर्माचरण कर रहा हूँ

sa vai kṛtvā manaḥ-śuddhiṃ pratyayārthaṃ śarīriṇām | karomi dharmam ity āha sarvān eva śarīriṇaḥ ||

វាបានធ្វើពុតថា បានសម្អាតចិត្ត ដើម្បីឲ្យសត្វមានរាងកាយទាំងឡាយជឿទុកចិត្ត ហើយវានិយាយទៅកាន់សត្វទាំងអស់ថា៖ «ខ្ញុំកំពុងប្រតិបត្តិធម៌»។

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
मनःmind
मनः:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Accusative, Singular
शुद्धिम्purification
शुद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशुद्धि
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रत्ययार्थम्for the purpose of trust/conviction
प्रत्ययार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रत्ययार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
शरीरिणाम्of embodied beings
शरीरिणाम्:
TypeNoun
Rootशरीरिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
करोमिI do / I perform
करोमि:
TypeVerb
Rootकृ
FormPresent (Lat), First, Singular, Parasmaipada
धर्मम्dharma, righteousness
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
सर्वान्all
सर्वान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Accusative, Plural
इवas if / like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
शरीरिणःembodied beings
शरीरिणः:
Karma
TypeNoun
Rootशरीरिन्
FormMasculine, Accusative, Plural

संजय उवाच

S
Sanjaya
A
all embodied beings (śarīriṇaḥ)

Educational Q&A

The verse contrasts the language of inner purification and dharma with the motive of gaining others’ trust, warning that ethical claims can be used instrumentally; true dharma is measured by sincerity and conduct, not merely by public declarations.

Sanjaya reports that a certain person, aiming to inspire confidence among living beings, repeatedly told everyone that he had purified his mind and was now practicing dharma—suggesting a calculated presentation of righteousness within the broader tensions of the Udyoga Parva.