Previous Verse
Next Verse

Shloka 121

Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)

शारद्वतमहामीनं विविंशतिमहोरगम्‌ । बृहद्धलमहोद्वेलं सौमदत्तितिमिड्लिलम्‌,“हमारे सैन्यरूपी महासमुद्रमें कृपाचार्य महा-मत्स्यके समान हैं, विविंशति उसके भीतर रहनेवाला महान्‌ सर्प है, बृहदबल उसके भीतर उठनेवाले विशाल ज्वारके समान है, भूरिश्रवा तिमिंगिल नामक मत्स्यके स्थानमें है

sañjaya uvāca | śāradvata-mahā-mīnaṃ viviṃśati-mahā-uragam | bṛhadbala-mahodvelaṃ saumadatti-timiṅgilam ||

សញ្ជ័យបាននិយាយថា៖ «ក្នុងកងទ័ពរបស់យើង ដែលដូចជាមហាសមុទ្រធំ ក្រឹបាចារ្យ (សារទ្វត) ដូចជាត្រីដ៏មហិមា; វិវិំសតិ ដូចជាពស់ធំរស់នៅក្នុងនោះ; បೃಹទ្ពល ដូចជាជំនោរធំកំពុងកើនឡើង; ហើយ ភូរីស្រវា កូនសោមទត្ត ដូចជាសត្វសមុទ្រគួរឱ្យភ័យខ្លាចដែលហៅថា ទិមិង្គិល»។

शारद्वत-महा-मीना॑म्the great fish (named) Śāradvata (i.e., Kṛpācārya)
शारद्वत-महा-मीना॑म्:
Karma
TypeNoun
Rootशारद्वत + महा + मीन
FormMasculine, Accusative, Singular
विविंशति-महा-उरगम्the great serpent (named) Viviṁśati
विविंशति-महा-उरगम्:
Karma
TypeNoun
Rootविविंशति + महा + उरग
FormMasculine, Accusative, Singular
बृहद्बल-महा-उद्वेलम्the very great surge/tide (likened to) Bṛhadbala
बृहद्बल-महा-उद्वेलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबृहद्बल + महा + उद्वेल
FormMasculine, Accusative, Singular
सौमदत्ति-तिमिङ्गिलम्the timiṅgila (huge sea-fish/whale) (named) Saumadatti (Bhūriśravas)
सौमदत्ति-तिमिङ्गिलम्:
Karma
TypeNoun
Rootसौमदत्ति + तिमिङ्गिल
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Kṛpācārya (Śāradvata)
V
Viviṃśati
B
Bṛhadbala
B
Bhūriśravā (Saumadatti)
T
timiṅgila
S
serpent (uraga)
G
great fish (mahā-mīna)
T
tidal surge/wave (udvela)
O
ocean (implied by the metaphor of the army as a sea)

Educational Q&A

The verse teaches, through vivid metaphor, that war unleashes forces like those of the sea—immense, unpredictable, and destructive. It highlights how individual champions can function as overwhelming ‘natural powers,’ implying the ethical gravity of choosing conflict and the peril it brings to all involved.

Sanjaya is describing the Kaurava side’s leading warriors to Dhṛtarāṣṭra, portraying the Kaurava army as a vast ocean and naming key fighters as terrifying sea-creatures and surges within it, emphasizing their strength and the danger they pose in the impending battle.