उलूकदूतवाक्यम् / Ulūka’s Message to the Pāṇḍavas
विभीषयन्निव जगत् पाण्डवानभ्यवर्तत । रुक्मी मेघकी गर्जनाके समान भयानक टंकार करनेवाले विजय नामक धनुषको पाकर सम्पूर्ण जगत्को भयभीत-सा करता हुआ पाण्डवोंके यहाँ आया
vibhīṣayann iva jagat pāṇḍavān abhyavartata | rūkṣa-megha-garjanāke samāna-bhayānaka-ṭaṅkāra-karaṇavāle vijaya-nāmaka-dhanuṣko pākar sampūrṇa-jagatko bhayabhīta-sā kartā huā pāṇḍavoṅke yahā̃ āyā |
វៃសម្បាយនៈបានមានពាក្យថា៖ ដូចជាកំពុងធ្វើឲ្យលោកទាំងមូលភ័យខ្លាច គាត់បានដើរចូលទៅរកបណ្ឌវៈ។ ពេលបានកាន់កាប់ធ្នូឈ្មោះ «វិជយ» ដែលសំឡេងតឹងរបស់វាគួរឲ្យខ្លាច ដូចសូរសន្ធឹករបស់ពពកផ្គរលាន់ គាត់បានមកដល់ខាងបណ្ឌវៈ ឲ្យលោកទាំងមូលហាក់ដូចត្រូវភ័យស្លន់ស្លោ។
वैशम्पायन उवाच