न चाहमुत्सहे कृष्णमृते लोकमुदीक्षितुम् | ततो5हमनुवर्तामि केशवस्य चिकीर्षितम्,“मैं तो श्रीकृष्णके बिना इस सम्पूर्ण जगत्की ओर आँख उठाकर देख भी नहीं सकता; अतः ये केशव जो कुछ करना चाहते हैं, मैं उसीका अनुसरण करता हूँ
na cāham utsahe kṛṣṇam ṛte lokam udīkṣitum | tato 'ham anuvartāmi keśavasya cikīrṣitam ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ «ដោយគ្មានព្រះក្រឹષ્ણ ខ្ញុំមិនមានចិត្តសូម្បីតែបើកភ្នែកលើកមើលលោកទាំងមូលនេះឡើយ។ ដូច្នេះ ខ្ញុំតាមដានអ្វីៗដែលកេសវ (ព្រះក្រឹષ્ણ) មានបំណងធ្វើ»។
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights steadfast dependence on Kṛṣṇa’s guidance: when one recognizes a higher, dharmic intelligence at work, one sets aside ego-driven initiative and aligns one’s actions with that righteous intention.
In the Udyoga Parva context of impending war and high-stakes diplomacy, the speaker expresses an inability to act independently of Kṛṣṇa and declares that he will follow Keśava’s intended course of action.