Nahūṣa’s Pride, the Ṛṣi-Borne Palanquin, and the Search for Indra (नहुष-इन्द्राणी-प्रकरणम्)
नहुष उवाच अपूर्व वाहनमिदं त्वयोक्तं वरवर्णिनि । दृढं मे रुचितं देवि त्वद्वशो5स्मि वरानने
Nahuṣa uvāca: apūrva-vāhanam idaṁ tvayoktaṁ vara-varṇini | dṛḍhaṁ me rucitaṁ devi tvad-vaśo 'smi varānane ||
នហុសៈ បានពោលថា៖ «នាងសម្បុរល្អអើយ! យានជំនិះដែលអ្នកបានពណ៌នានេះ ពិតជាមិនធ្លាប់មាន។ ឱ ទេវី! វាបានឈ្នះចិត្តខ្ញុំយ៉ាងមាំមួន។ នាងមុខស្រស់អើយ! ខ្ញុំស្ថិតក្រោមអំណាចរបស់អ្នក»។
नहुष उवाच
The verse highlights how persuasive speech and fascination can quickly place a person “under another’s sway,” implying an ethical caution: attraction and novelty can weaken discernment and self-mastery.
Nahuṣa responds to a woman’s description of an extraordinary conveyance, expresses strong approval, and declares that he is now under her influence, signaling his growing susceptibility to her words and presence.