Droṇa–Vidura–Gāndhārī Counsel in the Royal Assembly (धर्मार्थयुक्ता सभा-उपदेश-प्रकरणम्)
हमारे छोटे चाचा धर्मज्ञोंमें श्रेष्ठ विदुरने भी, जो हम पुत्रोंके शोकसे सदा संतप्त रहते हैं, दुर्योधनसे क्या कहा? ।। कि च सर्वे नृपतय: सभायां ये समासते । उक्तवन्तो यथातत्त्वं तद् ब्रूहि त्वं जनार्दन
kiṃ ca sarve nṛpatayaḥ sabhāyāṃ ye samāsate | uktavanto yathātattvaṃ tad brūhi tvaṃ janārdana ||
«ហើយពូតូចរបស់យើង វិទុរ អ្នកដឹងធម៌លើសគេ ដែលតែងតែសោកសៅចំពោះកូនៗរបស់យើង បាននិយាយអ្វីទៅកាន់ទុរយោធន? ហើយស្តេចទាំងអស់ដែលអង្គុយប្រជុំក្នុងសភារាជវាំង បានប្រកាសអ្វីតាមសេចក្តីពិត? សូមប្រាប់ខ្ញុំ នៃជនារទន»។
युधिष्टिर उवाच
The verse foregrounds yathātattvam—speaking and reporting matters as they truly are. In a crisis of state and dharma, truthful counsel and accurate transmission of what elders and rulers said is essential for just decision-making and for exhausting peaceful options before war.
Yudhiṣṭhira questions Kṛṣṇa about the deliberations in the Kaurava court: what the assembled kings stated in the sabhā. He seeks a faithful account of the political-moral counsel offered there, which will shape the Pāṇḍavas’ response amid failed negotiations and rising conflict.