भीष्मस्य दुर्योधनं प्रति कुलहितोपदेशः | Bhīṣma’s Counsel to Duryodhana on Dynastic Welfare
न च ते5यं समारम्भो मयि मोघो भविष्यति । वध्यान् विषदह्ाान् संग्रामे न हनिष्यामि ते सुतान्
na ca te 'yaṃ samārambho mayi mogho bhaviṣyati | vadhyān viṣadagdḥān saṅgrāme na haniṣyāmi te sutān |
ការខិតខំដែលអ្នកបានមកជួបខ្ញុំ នឹងមិនក្លាយជារឿងឥតប្រយោជន៍ឡើយ។ ទោះបីនៅក្នុងសង្គ្រាម ខ្ញុំបានឃើញកូនប្រុសរបស់អ្នកស្ថិតក្រោមអំណាចខ្ញុំ ហើយស្ថិតក្នុងសភាពសមគួរត្រូវសម្លាប់ក៏ដោយ ខ្ញុំនឹងមិនសម្លាប់ពួកគេឡើយ។ ការប្រយុទ្ធរបស់ខ្ញុំមានតែជាមួយអរជុនតែមួយ; អ្នកដទៃ—យុធិષ્ઠិរ ភីម នកុល និងសហទេវ—ខ្ញុំនឹងទុកជីវិត។ ដូច្នេះ ខ្ញុំទទួលស្គាល់ការលះបង់របស់អ្នក ហើយចងខ្លួនខ្ញុំដោយពាក្យសច្ចៈ ដាក់ព្រំដែនដល់អំពើហិង្សា ទោះជាជ័យជម្នះអាចអនុញ្ញាតឲ្យធ្វើលើសក៏ដោយ។
कर्ण उवाच