Upaśruti Guides Indrāṇī to Indra; Indrāṇī Reports Nahuṣa’s Misconduct (उपश्रुति-इन्द्राणी-इन्द्रदर्शन प्रसङ्गः)
तत्र दिव्यानि पद्मानि पञ्चवर्णानि भारत । षट्पदैरुपगीतानि प्रफुल्लानि सहस्रश:,भारत! उसके भीतर सहस्रों कमल खिले हुए थे, जो पाँच रंगके दिखायी देते थे। उनपर मँडराते हुए भौंरे गुनगुना रहे थे
tatra divyāni padmāni pañcavarṇāni bhārata | ṣaṭpadair upagītāni praphullāni sahasraśaḥ ||
នៅទីនោះ ឱ ភារតៈ! មានផ្កាឈូកទេវីយ៍រាប់ពាន់រាប់ម៉ឺន កំពុងរីកពេញលេញ បង្ហាញពណ៌ប្រាំយ៉ាង; ហើយលើផ្កាទាំងនោះ សត្វឃ្មុំហើរវង់វៀន ដូចជាកំពុងច្រៀងសរសើរជាសំឡេងភ្លេង—រូបភាពនៃភាពសម្បូរបែប សោភ័ណភាព និងលំដាប់មង្គលក្នុងទីអស្ចារ្យនោះ។
शल्य उवाच
The verse primarily uses auspicious natural imagery—celestial, many-hued lotuses and the bees’ ‘song’—to convey harmony, prosperity, and ordered beauty, often serving as a literary marker of a blessed or extraordinary setting.
Śalya is describing a remarkable place/scene: within it are innumerable fully blossomed lotuses of five colors, with bees humming over them as if singing, emphasizing the splendor and abundance of the surroundings.