Shloka 10

सन्ति नैकतमा भूय: सुहृदस्तव संजय । सुखदुःखसहा वीर संग्रामादनिवर्तिन:,वीर संजय! अभी तो तेरे सैकड़ों सुहृद्‌ हैं। वे सभी सुख-दुःखको सहन करनेवाले तथा युद्धसे पीछे न हटनेवाले हैं

santi naikātamā bhūyaḥ suhṛdas tava sañjaya | sukhaduḥkhasahā vīra saṅgrāmād anivartinaḥ ||

«ឱ សញ្ជ័យ វីរបុរស! មិត្តសុហൃദរបស់អ្នកមិនមែនមានតិចទេ—មានច្រើនរាប់មិនអស់។ ពួកគេអត់ធ្មត់ទាំងសុខទាំងទុក្ខដោយចិត្តមាំមួន ហើយមិនថយក្រោយពីសមរភូមិឡើយ»។

सन्तिare / exist
सन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
एकतमाnot just one / not a single (kind)
एकतमा:
Karta
TypeAdjective
Rootएकतम (प्रातिपदिक)
Formपुंल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भूयःmore; in abundance; rather
भूयः:
TypeIndeclinable
Rootभूयस् (प्रातिपदिक)
सुहृदःfriends; well-wishers
सुहृदः:
Karta
TypeNoun
Rootसुहृद् (प्रातिपदिक)
Formपुंल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तवof you; your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Form—, षष्ठी, एकवचन
संजयO Sanjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय (प्रातिपदिक)
Formपुंल्लिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
सुख-दुःख-सहाःenduring pleasure and pain
सुख-दुःख-सहाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसह (धातु) / सह (कृदन्त-प्रातिपदिक: सह)
Formपुंल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर (प्रातिपदिक)
Formपुंल्लिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
संग्रामात्from battle
संग्रामात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसंग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंल्लिङ्ग, पञ्चमी, एकवचन
अनिवर्तिनःnot turning back; not retreating
अनिवर्तिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनिवर्तिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंल्लिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

पुत्र उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse praises steadfast companionship: true allies are those who remain loyal through both joy and suffering and who do not abandon their duty in moments of danger—an ethical ideal of constancy and courage.

The speaker addresses Sañjaya directly, reassuring him that he is supported by many loyal well-wishers—men hardened by adversity and resolute in warfare—thereby emphasizing the strength of his backing and morale.