अदारा-नीति
Crisis Composure) and ‘Jaya’ Śravaṇa (Morale-Instruction
महावेग इवोद्धूतो मातरिश्वा बलाहकान् । तुझे यहाँ अभीष्ट पुरुषार्थ प्रकट करना चाहिये। जो लोग सिन्धुराजपर कुपित हों, जिनके मनमें धनका लोभ हो, जो सिन्धुनरेशके आक्रमणसे सर्वथा क्षीण हो गये हों, जिन्हें अपने बल और पौरुषपर गर्व हो तथा जो तेरे शत्रुओंद्वारा अपमानित हों उनसे बदला लेनेके लिये होड़ लगाये बैठे हों, उन सबको तू सावधान होकर दान-मानके द्वारा अपने पक्षमें कर ले। इस प्रकार तू बड़े-से-बड़े समुदायको फोड़ लेगा। ठीक उसी तरह, जैसे महान् वेगशाली वायु वेगपूर्वक उठकर बादलोंको छिलन्न-भिन्न कर देती है || ३३-३४ ह ।। तेषामग्रप्रदायी स्या: कल्योत्थायी प्रियंवद:
mahāvega ivoddhūto mātariśvā balāhakān | teṣām agrapradāyī syāḥ kalyotthāyī priyaṃvadaḥ ||
ព្រះរាជបុត្រាបានទូលថា៖ «ដូចខ្យល់ដ៏មហាវេគ ដែលត្រូវបានលើកឡើងដោយល្បឿនខ្លាំង បោកបំបែកពពកឲ្យខ្ទេចខ្ទី ដូច្នោះដែរ ឥឡូវនេះ ព្រះអង្គគួរបង្ហាញ “បុរសាថ៌” (ការខិតខំប្រកបដោយគោលបំណង) ដែលព្រះអង្គប្រាថ្នា។ ចូរឈ្នះចិត្ត—ដោយទាន កិត្តិយស និងការប្រុងប្រយ័ត្ន—អ្នកដែលខឹងស្តេចសិន្ធុ អ្នកដែលចិត្តលោភលន់ទ្រព្យ អ្នកដែលត្រូវការវាយលុករបស់ស្តេចសិន្ធុធ្វើឲ្យអស់កម្លាំង អ្នកដែលអួតអាងកម្លាំង និងវីរភាពរបស់ខ្លួន និងអ្នកដែលរងការប្រមាថពីសត្រូវរបស់ព្រះអង្គ ហើយកំពុងប្រញាប់ប្រញាល់សងសឹក។ ដោយទានដ៏ប្រុងប្រយ័ត្នបែបនេះ ព្រះអង្គនឹងបំបែកសម្ព័ន្ធធំៗបាន ដូចខ្យល់លឿនខ្លាំងបំបែកមហាពពក។»
पुत्र उवाच
Political success can be achieved by discerning people’s motives and grievances and then winning them through timely generosity, honor, and persuasive speech; this can fracture even a strong opposing coalition.
A son advises a ruler/leader to reveal his intended policy and actively recruit disaffected or ambitious groups—especially those hostile to the Sindhu ruler or insulted by enemies—using gifts and respect, likening the resulting breakup of the enemy camp to wind scattering clouds.