Previous Verse
Next Verse

Shloka 306

Udyoga Parva Adhyāya 132 — Vidura’s Counsel on Udyama, Yaśas, and Kṣātra-Dharma

मा सम सीमन्तिनी काचिज्जनयेत्‌ पुत्रमीदृशम्‌ । संसारकी कोई भी नारी ऐसे पुत्रको जन्म न दे, जो अमर्षशून्य, उत्साहहीन, बल और पराक्रमसे रहित तथा शत्रुओंका आनन्द बढ़ानेवाला हो

mā sama sīmantiṇī kācid janayet putram īdṛśam |

ព្រះវាយុមានព្រះបន្ទូលថា៖ «សូមកុំឲ្យនារីណាម្នាក់ក្នុងលោក បង្កើតកូនប្រុសដូចនេះឡើយ—អ្នកដែលគ្មានកំហឹងត្រឹមត្រូវ គ្មានស្មារតីក្លាហាន គ្មានកម្លាំង និងវីរភាព ហើយមានតែបង្កើនសេចក្តីរីករាយដល់សត្រូវ»។

माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
FormProhibitive particle (used with imperative/optative)
सम्together; completely (as preverb)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
FormUpasarga (preverb)
सीमन्तिनीa woman
सीमन्तिनी:
Karta
TypeNoun
Rootसीमन्तिनी
FormFeminine, nominative, singular
काचित्any (some) [woman]
काचित्:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormFeminine, nominative, singular (indefinite)
जनयेत्should give birth to / produce
जनयेत्:
TypeVerb
Rootजन्
FormOptative (vidhiliṅ), parasmaipada, 3rd person, singular, present-system causative sense 'cause to be born/produce'
पुत्रम्a son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, accusative, singular
ईदृशम्such; like this
ईदृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootईदृश
FormMasculine, accusative, singular (agreeing with पुत्रम्)

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)

Educational Q&A

The verse condemns cowardice and inertness in the face of conflict: a son should not be one who lacks spirited resolve (utsāha), strength (bala), and heroic initiative (parākrama), because such weakness empowers adversaries and undermines dharma in a warrior context.

Vāyudeva delivers a sharp rebuke framed as a moral warning: he declares that no woman should bear a son of the described type—one whose lack of courage and energy becomes a source of happiness for enemies—thus urging the cultivation of warrior virtues appropriate to the Udyoga Parva’s pre-war setting.