Udyoga-parva Adhyāya 123 — Bhīṣma–Droṇa–Vidura Upadeśa to Duryodhana
Keśava-vākya aftermath
शमे शर्म भवेत् तात सर्वस्य जगतस्तथा । ह्वीमानसि कुले जात: श्रुतवाननृशंसवान् । तिष्ठ तात पितु: शास्त्रे मातुश्न भरतर्षभ,“तात! संधि होनेपर ही सम्पूर्ण जगत्का भला हो सकता है। तुम श्रेष्ठ कुलमें उत्पन्न, लज्जाशील, शास्त्रज्ञ और क्रूरतासे रहित हो। अतः भरतश्रेष्ठ! तुम पिता और माताके शासनके अधीन रहो
śame śarma bhavet tāta sarvasya jagatas tathā | hvīmānasi kule jātaḥ śrutavān anṛśaṃsavān | tiṣṭha tāta pituḥ śāstre mātuś ca bharatarṣabha ||
វៃសម្បាយនៈបានមានពាក្យថា៖ «កូនអើយ សុខសន្តិភាពមានសេចក្តីសុខសាន្តពិត—ដូច្នេះហើយសម្រាប់លោកទាំងមូល។ អ្នកកើតក្នុងវង្សកុលខ្ពង់ខ្ពស់ មានភាពអៀនខ្មាស ស្គាល់សាស្ត្រ និងឥតមានភាពសាហាវ។ ដូច្នេះ ឱ អ្នកល្អបំផុតក្នុងពួកភារតៈ អ្នកគួររស់នៅក្រោមវិន័យ និងការណែនាំរបស់ឪពុក និងម្តាយ»។
वैशम्पायन उवाच
The verse teaches that peace (śama) is the highest welfare (śarma) for all beings, and that a person of noble birth and good character should restrain himself and follow the rightful guidance of elders—especially parents—rather than be driven toward harshness or conflict.
In the Udyoga Parva’s pre-war deliberations, the speaker (Vaiśaṃpāyana) reports counsel urging a Bharata prince to choose conciliation and to remain under the moral and disciplinary authority of his father and mother, emphasizing character—modesty, learning, and compassion—as grounds for pursuing peace.