ययातिदौहित्रपुण्यसमुच्चयः | Yayāti and the Grandsons’ Consolidation of Merit
स्पृष्टवा मूर्थनि तान् पुत्रांस्तापसी वाक्यमब्रवीत् | दौहित्रास्तव राजेन्द्र मम पुत्रा न ते परा:
spṛṣṭvā mūrdhani tān putrāṁs tāpasī vākyam abravīt | dauhitrās tava rājendra mama putrā na te parāḥ ||
នាងអ្នកបួសបានលូតដៃប៉ះក្បាលកូនប្រុសទាំងនោះ ហើយនិយាយថា៖ «ឱ ព្រះមហាក្សត្រអធិរាជ! ពួកគេជាចៅប្រុសរបស់អ្នក—តែជាកូនប្រុសរបស់ខ្ញុំ; ពួកគេមិនមែនជាមនុស្សបរទេសចំពោះអ្នកទេ»។
नारद उवाच
The verse asserts that familial bonds create moral obligations: one should not regard close kin as ‘others.’ Recognizing shared lineage is presented as an ethical ground for protection, care, and restraint from harm.
A female ascetic, after affectionately touching the sons on their heads, addresses a king and reminds him that the boys are his grandsons and also her sons—therefore they should not be treated as outsiders. The gesture and speech function as a plea grounded in kinship.