हम्येंषु रमणीयेषु प्रासादशिखरेषु च । वातायनविमानेषु तथा गर्भगृहेषु च
hamyeṣu ramaṇīyeṣu prāsādaśikhareṣu ca | vātāyanavimāneṣu tathā garbhagṛheṣu ca
“នៅក្នុងមហាសាលាដ៏រីករាយ នៅលើកំពូលប្រាសាទ នៅក្នុងសាលាខ្យល់មានបង្អួច និងដូចគ្នានេះផងដែរ នៅក្នុងបន្ទប់ខាងក្នុងដ៏ស្ងប់ស្ងាត់ (ដូចបន្ទប់បរិសុទ្ធ)…”
नारद उवाच
The verse primarily paints a vivid setting of refined, private, and elevated royal spaces—mansions, palace tops, airy windowed pavilions, and inner chambers—often used in the Mahābhārata to frame discussions about pleasure, secrecy, and the contrast between worldly luxury and higher ethical aims.
Nārada is describing various elegant locations within royal architecture—publicly impressive heights and secluded inner rooms—continuing a larger narration in which such places serve as the backdrop for events, counsel, or conduct being highlighted.