Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Gālava’s Eastern Ascent with Garuḍa; Counsel on Kāla and Upāya (उद्योगपर्व, अध्याय ११०)

त्रिलोककिक्रमे ब्रह्मन्नुत्तरां दिशमाश्रितम्‌ । अत्र राज्ञा मरुत्तेन यज्ञेनेष्ट द्विजोत्तम

trilokakikrame brahmann uttarāṁ diśam āśritam | atra rājñā maruttena yajñeneṣṭa dvijottama

យុបារណៈបាននិយាយថា៖ «ឱ ព្រាហ្មណ៍! តំបន់នេះស្ថិតទៅទិសខាងជើង ជាទីល្បីថា “ឆ្លងកាត់បីលោក”។ នៅទីនេះ ឱ អ្នកប្រសើរបំផុតក្នុងចំណោមអ្នកកើតពីរដង ព្រះមហាក្សត្រ​មរុត្តៈធ្លាប់បានប្រតិបត្តិយជ្ញាធំមួយ»។

त्रिलोककिक्रमेin (the place called) Trilokakikrama
त्रिलोककिक्रमे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootत्रिलोककिक्रम
FormMasculine, Locative, Singular
ब्रह्मन्O brahmin
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
उत्तराम्northern
उत्तराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तर
FormFeminine, Accusative, Singular
दिशम्direction
दिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Singular
आश्रितम्having resorted to / situated in
आश्रितम्:
TypeVerb
Rootआ-श्रि
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त, Passive (past participle)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
राज्ञाby the king
राज्ञा:
Karana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
मरुत्तेनby Marutta
मरुत्तेन:
Karana
TypeNoun
Rootमरुत्त
FormMasculine, Instrumental, Singular
यज्ञेनby/with a sacrifice
यज्ञेन:
Karana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Instrumental, Singular
इष्टःwas worshipped / was honored (by sacrifice)
इष्टः:
TypeVerb
Rootइष्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त, Passive (past participle)
द्विजोत्तमO best of the twice-born (brahmins)
द्विजोत्तम:
TypeNoun
Rootद्विजोत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

युपर्ण उवाच

Y
Yuparṇa
B
Brahmin (addressed interlocutor)
U
Uttarā diś (northern quarter)
K
King Marutta
Y
Yajña (sacrificial rite)