Adhyāya 108: Paścima-dik—Varuṇa’s Realm, Sunset Cosmology, and Sacred-Geographic Markers
Suparṇa–Gālava संवाद
अत्र चक्रधनुर्नाम सूर्याज्जातो महानृषि:
atra cakradhanuḥ nāma sūryāj jāto mahān ṛṣiḥ
នៅទីនេះផងដែរ មានមហាឥសីមួយឈ្មោះ ចក្រធនុ (Cakradhanu) កើតពីព្រះអាទិត្យ។ ការរៀបរាប់នេះអំពាវនាវដល់អ្នកឃើញព្រះអាទិត្យកើត ដើម្បីដាក់រឿងបន្តទៅក្នុងខ្សែសាច់ញាតិដ៏សក្ការៈ និងអំណាចសីលធម៌—បង្ហាញថា ពាក្យណែនាំ ឬគំរូដែលយកមកអះអាង មិនមែនជាយុទ្ធសាស្ត្រពិភពលោកប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែត្រូវបានអនុម័តដោយប្រពៃណីដ៏គួរគោរព។
युपर्ण उवाच
The verse establishes moral and narrative authority by citing an eminent, solar-born ṛṣi. In the Mahābhārata, invoking such lineage signals that the guidance or example to follow is rooted in dharmic tradition rather than mere expediency.
Yuparṇa introduces a figure: a great sage named Cakradhanu, said to be born from Sūrya. This functions as a transition into a related account or precedent connected with that sage.