Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

स्वर्गारोहणपर्व — तृतीयोऽध्यायः

Indra and Dharma’s Consolation; Celestial Gaṅgā Purification

इदं तृतीयं भ्रातृणामर्थ यत्‌ स्थातुमिच्छसि । विशुद्धोईसि महाभाग सुखी विगतकल्मष:

idaṁ tṛtīyaṁ bhrātṝṇām artha yat sthātum icchasi | viśuddho 'si mahābhāga sukhī vigata-kalmaṣaḥ ||

វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ «នេះជាការសាកល្បងលើកទីបី ស្តីពីប្រយោជន៍របស់បងប្អូនអ្នក។ ព្រោះអ្នកប្រាថ្នានឹងស្នាក់នៅសូម្បីតែនរក ដើម្បីបងប្អូន ដោយមិនគិតពីសុខសាន្តរបស់ខ្លួន ឱអ្នកមានភាគល្អ អ្នកត្រូវបានបញ្ជាក់ថាបរិសុទ្ធ។ អ្នកគ្មានមន្ទិលបាបឡើយ ដូច្នេះចូររស់នៅដោយសុខសាន្ត និងទទួលសុភមង្គល»។

{'idaṁ''this', 'tṛtīyam': 'third', 'bhrātṝṇām': 'of the brothers', 'arthaḥ (artham)': 'purpose
{'idaṁ':
benefit', 'yat''since
benefit', 'yat':
that which', 'sthātum''to stay
that which', 'sthātum':
to remain', 'icchasi''you wish
to remain', 'icchasi':
you desire', 'viśuddhaḥ asi''you are purified
you desire', 'viśuddhaḥ asi':
you are proven pure', 'mahābhāga''O greatly fortunate/noble one', 'sukhī': 'happy
you are proven pure', 'mahābhāga':
at ease', 'vigata-kalmaṣaḥ''free from impurity/sin
at ease', 'vigata-kalmaṣaḥ':

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
T
the brothers (Pāṇḍava brothers, implied)