Yuddha-yajña-vyākhyāna (The Battle as Sacrifice): Ambarīṣa–Indra Saṃvāda
मैंने घोर ब्रह्मचर्यका पालन करके गुरुके बताये हुए आचार और गुरुकी सेवाके द्वारा धर्मपूर्वक वेदोंका अध्ययन किया तथा राजशास्त्रकी विशेष शिक्षा प्राप्त की ।।
ambarīṣa uvāca | mayā ghora-brahmacaryaṁ pālayitvā gurūpadiṣṭam ācāraṁ guru-sevāṁ ca kṛtvā dharma-pūrvakaṁ vedān adhyetāḥ, rājaśāstrasya ca viśeṣa-śikṣā prāptā | atithīn anna-pānena, pitṝn śrāddhena svadhayā, ṛṣīn svādhyāya-dīkṣābhiḥ, devān yajñair anuttamaiḥ pūjitavān |
អម្បរីសៈបាននិយាយថា៖ «ខ្ញុំបានរក្សាព្រហ្មចារីយ៉ាងតឹងរឹង ប្រតិបត្តិតាមអាចារ្យធម៌ដែលគ្រូបានបង្រៀន ហើយបម្រើគ្រូរបស់ខ្ញុំ។ ដូច្នេះដោយស្របតាមធម៌ ខ្ញុំបានសិក្សាវេទទាំងឡាយ ហើយទទួលបានការបណ្តុះបណ្តាលពិសេសក្នុងវិជ្ជារដ្ឋនីតិ (វិជ្ជាព្រះមហាក្សត្រ)។ ខ្ញុំបានគោរពភ្ញៀវដោយអាហារ និងទឹក; ខ្ញុំបានបំពេញបំណងបុព្វបុរសដោយពិធីស្រាទ្ធៈតាមបែបបទ និងការបូជាតាមកំណត់; ខ្ញុំបានគោរពឥសីដោយការទទួលវ្រត និងការចូលពិធីទាក់ទងនឹងស្វាធ្យាយ; ហើយខ្ញុំបានបូជាទេវតាដោយការធ្វើយញ្ញដ៏ប្រសើរបំផុត»។
अमग्बरीष उवाच
Dharma is upheld through disciplined learning and conduct: rigorous brahmacarya, faithful service to the teacher, righteous study of the Vedas and statecraft, and a fourfold reverence—hospitality to guests, rites for ancestors, devotion to seers through vows of study, and worship of the gods through excellent sacrifices.
Ambarīṣa describes his own formation and practice: he recounts how he trained under a guru, mastered Vedic learning and royal policy, and then lived a life of continual religious and social duty—feeding guests, performing śrāddha for ancestors, maintaining svādhyāya-based vows honoring the ṛṣis, and conducting high-grade yajñas to worship the devas.