Yuddha-yajña-vyākhyāna (The Battle as Sacrifice): Ambarīṣa–Indra Saṃvāda
अश्वनागरथैश्वैव संच्छिन्नै: कृतसंक्रमा । पताकाध्वजवानीरा हतवारणवाहिनी
aśvanāgarathaiś caiva saṃchinnaiḥ kṛtasaṅkramā | patākādhvajavānīrā hatavāraṇavāhinī ||
អម្បារីសៈ បាននិយាយថា៖ «ដោយសេះ ដំរី និងរទេះសង្គ្រាម ត្រូវបានបំបែកបាក់ និងកាត់ផ្តួល ច្រកឆ្លង និងលំដាប់ចលនារបស់ទ័ពក៏រលំខ្ទេច។ ទង់ជ័យ និងសញ្ញាទង់ទាំងឡាយរញ៉េរញ៉ៃ ហើយកងដំរីត្រូវបានបំផ្លាញស្ទើរតែអស់សព្វ»។
अम्बरीष उवाच
The verse underscores the fragility of worldly power: even vast forces marked by banners, elephants, horses, and chariots can be swiftly reduced to ruin, prompting reflection on restraint, responsibility, and dharma amid conflict.
Ambarīṣa describes a battlefield scene where the opposing host has been broken—its tactical movements disrupted, its standards scattered, and its elephant divisions destroyed—conveying the scale of defeat and disorder.