Yuddha-yajña-vyākhyāna (The Battle as Sacrifice): Ambarīṣa–Indra Saṃvāda
शृगालगृभ्रकाकोला: सदस्यास्तत्र पत्रिण: | आज्यशेषं पिबन्त्येते हवि: प्राश्नन्ति चाध्वरे
śṛgāla-gṛdhra-kākolāḥ sadasyās tatra patriṇaḥ | ājya-śeṣaṃ pibanty ete haviḥ prāśnanti cādhvare ||
អម្បរីષបាននិយាយថា៖ «នៅទីនោះ សត្វចចក សត្វកន្ទ្រោងស្លាប (អក្សរៈ—សត្វអក្សរ) សត្វក្អែក និងបក្សីស៊ីសាច់ផ្សេងៗ ត្រូវបានរាប់ជាសមាជិកនៃពិធីនោះ។ ពួកវាផឹកអាជ្យដែលនៅសល់—គឺឈាម—ហើយស៊ីហវិស្យដែលបានបូជា—គឺសាច់—ក្នុងយញ្ញៈនោះ»។
अम्बरीष उवाच
A ritual that becomes entangled with violence and impure consumption is condemned as a distortion of dharma. The verse uses stark imagery—scavengers as ‘ritual members’—to show that unethical sacrifice attracts base forces rather than sanctity.
Ambarīṣa is describing a sacrifice in which the leftovers (ghee/offerings) are consumed by jackals, vultures, crows, and other flesh-eating birds, implying the rite has degenerated into something akin to a slaughter-feast rather than a purifying yajña.