अग्राह्य-ज्ञातिसंबन्धमण्डल-विवेचनम् / Managing Unreadable Kinship Networks: Vāsudeva–Nārada on Cohesion
उपासते हि त्वद्बुद्धिमृषयश्चापि माधव । महाबाहु माधव! कुकुर, भोज, अन्धक और वृष्णिवंशके सभी यादव आपमें प्रेम रखते हैं। दूसरे लोग और लोकेश्वर भी आपमें अनुराग रखते हैं। औरोंकी तो बात ही क्या है? बड़े- बड़े ऋषि-मुनि भी आपकी बुद्धिका आश्रय लेते हैं
upāsate hi tvad-buddhim ṛṣayaś cāpi mādhava | mahābāhu mādhava! kukura-bhojāndhaka-vṛṣṇi-vaṁśake sarve yādavā api tvayi prema kurvanti | anye lokāś ca lokeśvarāś ca tvayi anurāgaṁ kurvanti | anyeṣāṁ tu kathāiva kā? mahānto 'pi ṛṣi-munayaḥ tava buddher āśrayaṁ gṛhṇanti |
នារទៈ បានមានពាក្យថា៖ «ឱ ម៉ាធវៈ ព្រះឥសីទាំងឡាយពិតជាយកប្រាជ្ញារបស់ព្រះអង្គជាទីពឹង។ មហាបាហុ ម៉ាធវៈអើយ! យាទវៈទាំងអស់ក្នុងវង្សកុកុរៈ ភោជៈ អន្ធកៈ និងវृष್ಣិ សុទ្ធតែស្រឡាញ់ព្រះអង្គ។ មនុស្សដទៃៗ—សូម្បីតែអធិរាជនៃលោក—ក៏មានសេចក្តីភក្តីចំពោះព្រះអង្គ។ តើចាំបាច់និយាយពីអ្នកដទៃទៀតអ្វី? សូម្បីតែអ្នកឃើញធម៌ដ៏អស្ចារ្យ និងអ្នកតបសធំៗ ក៏ពឹងផ្អែកលើប្រាជ្ញាវិនិច្ឆ័យរបស់ព្រះអង្គ»។
नारद उवाच
True authority is grounded in buddhi (discerning wisdom) aligned with dharma: even sages and rulers seek guidance from such wisdom, and devotion naturally follows moral and spiritual excellence.
Nārada addresses Kṛṣṇa as Mādhava and extols him: Kṛṣṇa is loved by the Yādava clans and respected by people and world-rulers, while even great ṛṣis rely on his counsel and intellect.