Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Yudhiṣṭhira’s Lament for Karṇa and Renunciation-Oriented Self-Assessment (शोक-प्रलापः / त्याग-प्रवृत्तिः)

निवृत्त्या तीर्थगमनाच्छुतिस्मृतिजपेन वा

nivṛttyā tīrthagamanāc chrutismṛtijapena vā

យុធិស្ឋិរ សួរថា តើការលះបង់ខាងក្នុង ការធ្វើធម្មយាត្រាទៅកាន់ទីរថៈ (ទីឆ្លងទន្លេបរិសុទ្ធ) ឬការសូត្រស្រាវជ្រាវស្រុតិ និងស្ម្រឹតិ អាចជាវិធីមានប្រសិទ្ធិភាពសម្រាប់ការសម្អាតវិញ្ញាណ និងការបន្ធូរបន្ទុកកំហុសតាមធម៌ ដោយផ្អែកលើវិន័យ មិនមែនលើការបង្ហាញខាងក្រៅប៉ុណ្ណោះទេឬ?

निवृत्त्याby withdrawal/cessation (renunciation)
निवृत्त्या:
Karana
TypeNoun
Rootनिवृत्ति
FormFeminine, Instrumental, Singular
तीर्थगमनात्from pilgrimage/going to sacred fords
तीर्थगमनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootतीर्थगमन
FormNeuter, Ablative, Singular
श्रुतिस्मृतिजपेनby recitation of the Veda and Smṛti
श्रुतिस्मृतिजपेन:
Karana
TypeNoun
Rootश्रुतिस्मृतिजप
FormMasculine, Instrumental, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
T
tīrtha (pilgrimage sites)
Ś
śruti
S
smṛti

Educational Q&A

The verse frames a dharmic inquiry into means of purification and moral repair: inner renunciation (nivṛtti), sacred pilgrimage (tīrtha-gamana), and scriptural recitation (śruti-smṛti-japa) are presented as recognized disciplines, inviting evaluation of their ethical efficacy and sincerity.

In the Śānti Parva’s instruction setting, Yudhiṣṭhira—seeking guidance after the war—raises a pointed question about which practices can truly cleanse wrongdoing and restore dharma: inward withdrawal, pilgrimage, or recitation of authoritative texts.