Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

राजवृत्त-रक्षा-प्रणिधि-षाड्गुण्योपदेशः

Royal Conduct, Protection, Intelligence, and Policy Measures

जो समस्त कार्योमें निपुण, अनायास ही कार्य-साधन करनेमें समर्थ, धर्ममय लोकोंमें जानेकी इच्छा रखनेवाला तथा दोषदृष्टिसे रहित हो, उस पुरुषको अपने देशके शासक नरेशकी निन्दाके काममें नहीं पड़ना चाहिये ।। न हि राज्ञ: प्रतीपानि कुर्वन्‌ सुखमवाप्नुयात्‌ पुत्रो भ्राता वयस्यो वा यद्यप्यात्मसमो भवेत्‌,राजाके विपरीत आचरण करनेवाला मनुष्य उसका पुत्र, भाई, मित्र अथवा आत्माके तुल्य ही क्‍यों न हो, कभी सुख नहीं पा सकता

yo samasta-kāryeṣu nipuṇaḥ, anāyāsa eva kārya-sādhane samarthaḥ, dharmamayeṣu lokeṣu gantum icchāvān tathā doṣa-dṛṣṭi-rahitaḥ sa puruṣaḥ svadeśa-śāsaka-nareśa-nindā-kārye na pravarteta. na hi rājñaḥ pratīpāni kurvan sukham avāpnu yāt; putro bhrātā vayasyō vā yady apy ātma-samo bhavet—rājñe viparītam ācaran manuṣyaḥ sa putro bhrātā mitram athavā ātma-tulyaḥ kuto 'pi sukhaṁ na prāpnoti.

វសុមានា បាននិយាយថា៖ មនុស្សដែលមានជំនាញក្នុងកិច្ចការទាំងអស់ អាចសម្រេចការងារដោយងាយ ប្រាថ្នាចង់ទៅកាន់លោកធម៌ និងគ្មានទស្សនៈរកកំហុស មិនគួរចូលរួមក្នុងការរិះគន់ព្រះមហាក្សត្រ ដែលគ្រប់គ្រងប្រទេសរបស់ខ្លួនឡើយ។ ព្រោះអ្នកដែលប្រព្រឹត្តផ្ទុយនឹងព្រះមហាក្សត្រ មិនអាចទទួលបានសុខបានទេ។ ទោះបីជាមនុស្សនោះជាព្រះរាជបុត្រា បងប្អូន ឬមិត្តជិតស្និទ្ធ—សូម្បីតែជាទីស្រឡាញ់ដូចខ្លួនឯងក៏ដោយ—បើប្រព្រឹត្តផ្ទុយនឹងព្រះមហាក្សត្រ នឹងមិនឈានដល់សុខុមាលភាពឡើយ។

nanot
na:
TypeIndeclinable
Rootna
hiindeed/for
hi:
TypeIndeclinable
Roothi
rājñaḥof the king
rājñaḥ:
TypeNoun
Rootrājan
FormMasculine, Genitive, Singular
pratīpānihostile/contrary (acts)
pratīpāni:
Karma
TypeAdjective
Rootpratīpa
FormNeuter, Accusative, Plural
kurvandoing
kurvan:
Karta
TypeVerb
Rootkṛ
Formpresent active participle (parasmaipada), Masculine, Nominative, Singular
sukhamhappiness
sukham:
Karma
TypeNoun
Rootsukha
FormNeuter, Accusative, Singular
avāpnuyātwould obtain
avāpnuyāt:
TypeVerb
Rootāp
FormOptative (Vidhi-lin), Parasmaipada, Third, Singular
putraḥa son
putraḥ:
Karta
TypeNoun
Rootputra
FormMasculine, Nominative, Singular
bhrātāa brother
bhrātā:
Karta
TypeNoun
Rootbhrātṛ
FormMasculine, Nominative, Singular
vayasyaḥa friend/companion
vayasyaḥ:
Karta
TypeNoun
Rootvayasya
FormMasculine, Nominative, Singular
or
:
TypeIndeclinable
Root
yadiif
yadi:
TypeIndeclinable
Rootyadi
apieven/also
api:
TypeIndeclinable
Rootapi
ātma-samaḥequal to oneself
ātma-samaḥ:
Karta
TypeAdjective
Rootātma-sama
FormMasculine, Nominative, Singular
bhavetmay be/would be
bhavet:
TypeVerb
Rootbhū
FormOptative (Vidhi-lin), Parasmaipada, Third, Singular

वसुमना उवाच

वसुमना (Vasumanā)
राजा/नरेश (the king/ruler)

Educational Q&A

One who seeks dharma and well-being should avoid engaging in hostile opposition or disparagement of the rightful ruler of one’s realm; acting against the king is presented as a path that destroys one’s happiness, regardless of personal closeness or status.

In the Shanti Parva’s instruction on conduct and governance, Vasumanā delivers a cautionary maxim: even intimate relations of the king (son, brother, friend) do not prosper if they behave contrary to him, and a virtuous person should not take up the role of denigrating the ruler.