Shloka 47

बलव्यसनमुक्त च तथैव बलहर्षणम्‌ | पीडा चापदकालकश्न पत्तिज्ञानं च पाण्डव,पाण्डुकुमार! विपत्तिसे सेनाओंका उद्धार करना, सैनिकोंका हर्ष और उत्साह बढ़ाना, पीड़ा और आपत्तिके समय पैदल सैनिकोंकी स्वामिभक्तिकी परीक्षा करना--इन सब बातोंका उस शास्त्रमें वर्णन किया गया है

ភីष្មបានមានព្រះបន្ទូលថា៖ «ឱ កូនបណ្ឌុ! ក្នុងសាស្ត្រនោះ បានពណ៌នាអំពីការដោះស្រាយកងទ័ពឲ្យរួចផុតពីវិបត្តិ ការលើកទឹកចិត្ត និងបង្កើនសេចក្តីរីករាយរបស់ទាហាន និងការសាកល្បងភាពស្មោះត្រង់របស់ទាហានថ្មើរជើង នៅពេលមានទុក្ខវេទនា និងគ្រាអាសន្ន»។

बलव्यसनमुक्तम्free from calamity/vice regarding the army (i.e., release of the army from distress)
बलव्यसनमुक्तम्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलव्यसनमुक्त
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
बलहर्षणम्gladdening/cheering of the army
बलहर्षणम्:
Karta
TypeNoun
Rootबलहर्षण
FormNeuter, Nominative, Singular
पीडाpain, affliction
पीडा:
Karta
TypeNoun
Rootपीडा
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आपत्कालकःpertaining to time of calamity
आपत्कालकः:
TypeAdjective
Rootआपत्कालक
FormMasculine, Nominative, Singular
पत्तिज्ञानम्knowledge/assessment of foot-soldiers
पत्तिज्ञानम्:
Karta
TypeNoun
Rootपत्तिज्ञान
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
पाण्डवO Pandava
पाण्डव:
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Vocative, Singular
पाण्डुकुमारO son of Pandu
पाण्डुकुमार:
TypeNoun
Rootपाण्डुकुमार
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच