यथा दीपो निवातस्थो निरिज्री ज्वलते पुनः । तथासि भगवन् देव पाषाण इव निश्चल:
yathā dīpo nivātastho nirindhano jvalate punaḥ | tathāsi bhagavan deva pāṣāṇa iva niścalaḥ ||
យុធិષ્ઠិរៈបាននិយាយថា៖ «ដូចជាចង្កៀងដែលដាក់នៅកន្លែងគ្មានខ្យល់ បំភ្លឺដោយអណ្តាតភ្លើងមាំមួន មិនរំញ័រ—ដូច្នោះដែរ ឱ ព្រះអម្ចាស់ដ៏ពរ ព្រះទេវ! ព្រះអង្គនៅស្ងៀមមិនចលនា មាំមួនដូចថ្ម»។
युधिछिर उवाच
The verse praises unwavering inner steadiness: like a lamp protected from wind (and even described as not relying on fuel), the ideal wise/divine person remains stable, undisturbed by external agitation—an ethical model for self-control and equanimity.
Yudhiṣṭhira addresses a revered divine figure/teacher, admiring their unshakable composure. He uses two similes—an un-flickering lamp and an immovable stone—to describe the listener’s calm, steadfast presence.