Shloka 6

यदि चाहमनुग्राह्मो भवतां सुहृदां तथा । धृतराष्ट्रे यथापूर्व वृत्तिं वर्तितुमरहथ,“यदि आप सब सुहृदोंका मुझपर अनुग्रह हो तो आपलोग महाराज धूृतराष्ट्रके प्रति वैसा ही भाव और बर्ताव बनाये रखें, जैसा पहले रखते थे

yadi cāham anugrāhyo bhavatāṃ suhṛdāṃ tathā | dhṛtarāṣṭre yathāpūrvaṃ vṛttiṃ vartitum arhatha ||

វៃសម្បាយនៈបាននិយាយថា៖ «បើពិតជាអ្នកទាំងឡាយ មិត្តសុចរិតរបស់ខ្ញុំ មានមេត្តាអនុគ្រោះចំពោះខ្ញុំ នោះសូមអ្នកទាំងឡាយបន្តរក្សាចិត្ត និងការប្រព្រឹត្តចំពោះព្រះមហាក្សត្រ ធ្រឹតរាស្ត្រ ដូចដែលធ្លាប់មានមកពីមុន—រក្សាទាំងអាកប្បកិរិយា និងរបៀបប្រតិបត្តិដដែល»

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
and
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
अनुग्राह्यःto be favored / one who should be shown favor
अनुग्राह्यः:
TypeAdjective
Rootअनुग्राह्य
Formmasculine, nominative, singular
भवताम्of you (honorific plural)
भवताम्:
TypeNoun
Rootभवत्
Formmasculine, genitive, plural
सुहृदाम्of friends / well-wishers
सुहृदाम्:
TypeNoun
Rootसुहृद्
Formmasculine, genitive, plural
तथाthus / in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
धृतराष्ट्रेtowards/in the case of Dhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
Formmasculine, locative, singular
यथाas / just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
पूर्वम्formerly / before
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
वृत्तिम्conduct / behavior / attitude
वृत्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्ति
Formfeminine, accusative, singular
वर्तितुम्to behave / to conduct oneself
वर्तितुम्:
TypeVerb
Rootवृत् (वर्तते)
Forminfinitive (tumun)
अर्हथyou ought / you are fit (to)
अर्हथ:
TypeVerb
Rootअर्ह्
Formpresent indicative (lat), second, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
D
Dhṛtarāṣṭra

Educational Q&A

The verse emphasizes ethical continuity in relationships: even after upheaval, one should maintain respectful, steady conduct toward an elder king like Dhṛtarāṣṭra, guided by goodwill (suhṛt-bhāva) rather than shifting emotions or political convenience.

Vaiśaṃpāyana, narrating events, conveys an appeal to the assembled well-wishers: if they wish to show him favor, they should keep treating Dhṛtarāṣṭra with the same regard and behavior they had shown earlier, preserving established courtesies and obligations.