Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Nārada’s Account of the Kaliṅga Svayaṃvara: Duryodhana’s Seizure and Karṇa’s Escort

तदनन्तर प्रहार करनेवालोंमें श्रेष्ठ कर्णने जल्दी-जल्दी बाण मारकर उन सब राजाओंको व्याकुल कर दिया

te svayaṁ vāhayanto 'śvān pāhi pāhīti vādinaḥ | vyapeyus te raṇaṁ hitvā rājāno bhagnamānasāḥ ||

បន្ទាប់មក ករណៈ—អ្នកវាយប្រហារដ៏លើសគេ—បានបាញ់ព្រួញយ៉ាងរហ័សៗ ធ្វើឲ្យព្រះមហាក្សត្រទាំងនោះស្រពិចស្រពិល៖ មួយចំនួនគ្មានធ្នូ មួយចំនួនលើកធ្នូឡើងតែជាប់គាំង មួយចំនួនកាន់ព្រួញ មួយចំនួនកាន់ស្នែងរថ និងមួយចំនួនកាន់គុណដា។ នៅក្នុងសភាពណាដែលពួកគេមាន គាត់បានធ្វើឲ្យពួកគេច្របូកច្របល់នៅសភាពនោះ ហើយសម្លាប់សារថីរបស់ពួកគេ រួចផ្តួលរំលំស្តេចជាច្រើននោះ។ ព្រះមហាក្សត្រទាំងនោះ ចិត្តបាក់បែក បានបោះបង់សមរភូមិ; ពួកគេបើកសេះដោយខ្លួនឯង ហើយស្រែកថា «ជួយផង! ជួយផង!» រត់គេចដោយភ័យស្លន់ស្លោ—រូបភាពដែលបង្ហាញថា ភ័យ និងការបាត់បង់សេចក្តីមុតមាំ អាចរលាយមោទនភាពរាជវង្សនៅមុខកម្លាំងដ៏លើសលប់។

तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वयम्themselves
स्वयम्:
TypeIndeclinable
Rootस्वयम्
वाहयन्तःdriving/causing to be driven
वाहयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootवाहय् (caus. of वह्)
FormPresent (Lat), Parasmaipada, Present active participle, Masculine, Nominative, Plural
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Plural
पाहिprotect!/save!
पाहि:
TypeVerb
Rootपा (पालने)
FormImperative (Lot), Second, Singular, Parasmaipada
पाहिprotect!/save!
पाहि:
TypeVerb
Rootपा (पालने)
FormImperative (Lot), Second, Singular, Parasmaipada
इतिthus/quoting
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
वादिनःspeaking/saying
वादिनः:
Karta
TypeNoun
Rootवादिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
व्यपेयुःthey withdrew/went away
व्यपेयुः:
TypeVerb
Rootवि + अप + इ (इण् गतौ)
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
रणम्battle
रणम्:
Karma
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Accusative, Singular
हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
TypeVerb
Rootहा (त्यागे)
FormAbsolutive (ktvā)
राजानःkings
राजानः:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Plural
भग्नमानसाःwith broken spirits/despondent
भग्नमानसाः:
TypeAdjective
Rootभग्न-मानस
FormMasculine, Nominative, Plural

नारद उवाच

N
Nārada
K
kings (rājānaḥ)
H
horses (aśvāḥ)
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights how inner resolve (mānasika dhairya) sustains status and duty: when morale collapses, even kings abandon the kṣatriya role and seek mere survival, showing that fear can overturn social identity and obligation.

Nārada describes a rout: the kings, demoralized, leave the battlefield and flee, driving their own horses and repeatedly crying for protection—signaling disorder, loss of command structure, and total defeat.