पुरा मध्याह्नलसमये लोकांस्तपति भास्करे | प्रत्यादित्यप्रतीकाश: सर्वतः समदृश्यत
purā madhyāhna-lasamaye lokāṁs tapati bhāskare | pratyāditya-pratīkāśaḥ sarvataḥ samadṛśyata ||
កាលពីបុរាណ នៅវេលាថ្ងៃត្រង់ដ៏ស្ងប់ស្ងាត់ ព្រះអាទិត្យកំពុងដុតកំដៅលើលោកទាំងអស់។ នៅពេលនោះ មានបុរសម្នាក់ភ្លឺរលោង ដូចព្រះអាទិត្យទីពីរ បង្ហាញខ្លួនឡើង—ពន្លឺស្មើគ្នាពីគ្រប់ទិស។
नाग उवाच
The verse signals that true potency—often linked with dharma and tapas—manifests as an unmistakable, universally perceptible radiance, suggesting moral/spiritual excellence that does not depend on violence or domination.
Nāga describes a past event: at the height of midday heat, while the Sun blazed over the worlds, an extraordinary luminous person appeared, shining like another sun and visible from every direction.