अपन क्ाा छा 2 षट्पज्चाशर्दाधेकत्रिशततमो< ध्याय: अतिथिके वचनोंसे संतुष्ट होकर ब्राह्मणका उसके कथनानुसार नागराजके घरकी ओर प्रस्थान ब्राह्मण उवाच अतिभारोड्द्य तस्यैव भारावतरणं महत् । पराश्चासकरं वाक्यमिदं मे भवतः श्रुतम्
brāhmaṇa uvāca | atibhāro 'dya tasyaiva bhārāvataraṇaṁ mahat | parāś cāsakaraṁ vākyam idaṁ me bhavataḥ śrutam ||
ព្រះព្រាហ្មណ៍បាននិយាយថា៖ «ឱ អតិថិជាទេវតា (ភ្ញៀវដ៏គួរគោរព)! បន្ទុកធ្ងន់ដ៏ធំមួយបានសង្កត់លើខ្ញុំយូរមកហើយ; ថ្ងៃនេះ លោកបានលើកវាចេញ—នេះជាកិច្ចការដ៏អស្ចារ្យមែនទែន។ ពាក្យដែលខ្ញុំបានឮពីលោកនេះ ជាពាក្យសម្រាលទុក្ខយ៉ាងជ្រាលជ្រៅ ហើយផ្តល់ការលួងលោមដល់អ្នកដទៃផងដែរ»។
ब्राह्मण उवाच
Respectful counsel given in accordance with dharma can remove inner burdens; words that are truthful and compassionate do not only help the listener but also become a source of reassurance for others.
A Brahmin addresses a revered guest and expresses gratitude: the guest’s words have lifted a heavy worry from him, and the Brahmin recognizes the guest’s speech as broadly consoling and beneficial.