शेषान्नभोक्ता वचनानुकूलो हितार्जवोत्कृष्टकृताकृतज्ञ: | अवैरकृद् भूतहिते नियुक्तो गड़ाह्दाम्भोडभिजनोपपन्न:
śeṣānna-bhoktā vacanānukūlo hitārjavotkṛṣṭa-kṛtākṛta-jñaḥ | avaira-kṛd bhūta-hite niyukto gaṅgā-dāmbho(d)bhijano-upapannaḥ ||
ព្រះព្រាហ្មណ៍បានមានពាក្យថា៖ «គាត់រស់ដោយបរិភោគអាហារដែលនៅសល់ពីយជ្ញា និយាយពាក្យសមរម្យ និងរស់នៅដោយអ្វីដែលមានប្រយោជន៍ និងត្រង់ត្រូវ។ គាត់ដឹងច្បាស់ថាអ្វីគួរធ្វើ និងអ្វីមិនគួរធ្វើ។ គាត់មិនមានសត្រូវជាមួយនរណាម្នាក់ឡើយ បន្តឧទ្ទិសខ្លួនដើម្បីសុខុមាលភាពនៃសត្វមានជីវិតទាំងអស់ ហើយកើតក្នុងវង្សត្រកូលបរិសុទ្ធឥតស្នាម ដូចទឹកនៃទន្លេគង្គា»។
ब्राह्मण उवाच
The verse outlines an ethical ideal: a person who lives simply (even on sacrificial remnants), speaks harmoniously, is honest and beneficial, discerns duty from non-duty, harbors no enmity, and dedicates himself to the welfare of all beings—embodying purity and nobility of conduct.
A brāhmaṇa speaker is describing the qualities of a virtuous person (an exemplar of dharmic character), emphasizing conduct, speech, discernment, and universal benevolence, and reinforcing these virtues by associating the person’s origin with the purity symbolized by the Gaṅgā.