Shloka 1

व बक। डे - १, नारायण, २. ब्रह्मा, ३. वसिष्ठ, ४. शक्ति, ५. पराशर, ६. व्यास--इस प्रकार व्यासजी छठी पीढ़ीमें उत्पन्न हुए हैं। पज्चाशर्दाधिकत्रिशततमो< ध्याय: वैजयन्त पर्वतपर ब्रह्मा और रुद्रका मिलन एवं ब्रह्माजीद्वारा परम पुरुष नारायणकी महिमाका वर्णन जनमेजय उवाच बहव: पुरुषा ब्रह्मन्नुताहो एक एव तु । को हद्वात्र पुरुष: श्रेष्ठ को वा योनिरिहोच्यते

Janamejaya uvāca

bahavaḥ puruṣā brahmann utāho eka eva tu |

ko hy atra puruṣaḥ śreṣṭhaḥ ko vā yonir ihocyate ||

ជនមេជ័យបានទូលសួរ៖ «ឱ ព្រាហ្មណ៍! ‘បុរស’ (puruṣa) មានច្រើនឬ? ឬពិតប្រាកដមានតែមួយ? ហើយក្នុងរឿងនេះ បុរសណាជាអធិរាជបំផុត? តើអ្វីត្រូវបានហៅថា ‘យោនិ’—ប្រភពកំណើត—នៅទីនេះ?»

जनमेजयःJanamejaya
जनमेजयः:
Karta
TypeNoun
Rootजनमेजय
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
बहवःmany
बहवः:
Karta
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Nominative, Plural
पुरुषाःpersons / beings
पुरुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Plural
ब्रह्मन्O Brahmin (sage)
ब्रह्मन्:
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
उतor / and also
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत
अहोindeed / pray
अहो:
TypeIndeclinable
Rootअहो
एकःone
एकः:
Karta
TypeAdjective
Rootएक
FormMasculine, Nominative, Singular
एवonly / indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
तुbut / however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
द्वात्रिंशत्thirty-two
द्वात्रिंशत्:
TypeNoun
Rootद्वात्रिंशत्
FormFeminine, Nominative, Singular
पुरुषःperson / being
पुरुषः:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुष
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रेष्ठःbest / supreme
श्रेष्ठः:
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
कःwho?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
योनिःsource / womb / origin
योनिः:
Karta
TypeNoun
Rootयोनि
FormFeminine, Nominative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
उच्यतेis said / is called
उच्यते:
TypeVerb
Rootवच्
FormPresent, Passive, Third, Singular

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
B
Brahman (addressed sage)

Educational Q&A

The verse frames a foundational inquiry: whether ultimate reality is plural (many puruṣas) or singular (one supreme Puruṣa), and it asks to identify the highest principle and the true source. It sets up a theological-metaphysical clarification that, in this section of Śānti Parva, culminates in affirming the supremacy of the परम पुरुष (often identified as Nārāyaṇa) as the ultimate ground.

In the listening frame of the Mahābhārata, King Janamejaya questions the sage about the nature of ‘puruṣa’: whether there are many or one, and which is supreme. This question introduces the ensuing exposition on the meeting of divine powers and the praise of the highest Lord, providing a doctrinal pivot for the chapter’s theological narration.