Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Prāyaścitta and Contextual Non-Culpability (प्रायश्चित्त-निमित्त-अदोषवाद)

अवकीर्णिनिमित्त तु ब्रह्महत्याव्रतं चरेत्‌ । गोचर्मवासा: षण्मासांस्तथा मुच्येत किल्बिषात्‌,जिसका ब्रह्मचर्यव्रत खण्डित हो गया हो, वह ब्रह्मचारी उस दोषकी निवृत्तिके उद्देश्यसे ब्रह्महत्याके लिये बताये हुए व्रतका आचरण करे तथा छ: महीनों-तक गोचर्म ओढ़कर रहे; ऐसा करनेपर वह पापसे मुक्त हो सकता है

avakīrṇi-nimittaṁ tu brahmahatyā-vrataṁ caret | gocarma-vāsāḥ ṣaṇmāsāṁs tathā mucyeta kilbiṣāt ||

វ្យាសបានមានព្រះវាចា៖ ប្រសិនបើព្រហ្មចារីម្នាក់បានបំពានបំបែកវ្រតព្រហ្មចរិយៈ (ដោយកំហុសដែលហៅថា អវកីរណ) ដើម្បីដកចេញនូវមលិននោះ គាត់គួរធ្វើវ្រតសងបាបដែលបានកំណត់សម្រាប់ «ព្រហ្មហត្យា»។ ដោយស្លៀកពាក់ស្បែកគោរយៈពេលប្រាំមួយខែ គេនិយាយថាគាត់អាចរួចផុតពីបាប។

{'avakīrṇi-nimittam''on account of the avakīrṇa fault
{'avakīrṇi-nimittam':
due to a breach/defilement of the brahmacarya discipline', 'tu''but
due to a breach/defilement of the brahmacarya discipline', 'tu':
indeed (contrast/emphasis)', 'brahmahatyā-vratam''the expiatory vow prescribed for the sin of brahmahatyā (killing a brāhmaṇa), used here as a model penance', 'caret': 'should practice/undertake (optative of √car)', 'gocarma-vāsāḥ': 'wearing a cowhide as clothing
indeed (contrast/emphasis)', 'brahmahatyā-vratam':
clad in cowhide', 'ṣaṇmāsān''for six months', 'tathā': 'thus
clad in cowhide', 'ṣaṇmāsān':
in that manner', 'mucyeta''would be freed/released (passive optative of √muc)', 'kilbiṣāt': 'from sin, guilt, moral taint'}
in that manner', 'mucyeta':

व्यास उवाच

V
Vyāsa
B
brahmacārin (brahmacarya student/ascetic)
B
brahmahatyā-vrata (expiatory observance)
G
gocarma (cowhide garment)