Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Nāga-āyatana-darśana-pratīkṣā — The Brāhmaṇa’s Request and Waiting on the Gomatī

सौतिरुवाच तस्मिन्‌ यज्ञे वर्तमाने राज्ञ: पारिक्षितस्य वै,परिपप्रच्छ राजेन्द्र: पितामहपितामहम्‌ । सूतपुत्रने कहा--शौनक! राजा जनमेजयका वह यज्ञ विधिपूर्वक चल रहा था। उसमें विभिन्न कर्मोके बीचमें अवकाश मिलनेपर राजेन्द्र जनममेजयने अपने पितामहोंके पितामह वेदनिधि भगवान्‌ कृष्णद्वैपायन महर्षि व्याससे इस प्रकार पूछा

sautir uvāca tasmin yajñe vartamāne rājñaḥ pārīkṣitasya vai, paripapraccha rājendraḥ pitāmaha-pitāmaham |

សូតិ បាននិយាយថា៖ ឱ សោនកៈ ខណៈដែលពិធីយជ្ញៈរបស់ព្រះមហាក្សត្រ ជនមេជយៈ ជាចៅចៅនៃបារិក្សិត កំពុងប្រព្រឹត្តទៅតាមវិធីវិន័យយ៉ាងត្រឹមត្រូវ នោះព្រះរាជាអធិរាជបានឃើញចន្លោះពេលមួយក្នុងចំណោមកិច្ចពិធីជាច្រើន ហើយបានសួរដោយគោរពចំពោះ “បិតាមហបិតាមហ” របស់ព្រះអង្គ—ព្រះភគវាន ក្រឹෂ್ಣ-ទ្វៃបាយនៈ មហាឥសី វ្យាសៈ អ្នកជាគំនរទ្រព្យនៃវេទ—ដូចតទៅនេះ។

सूतिःthe Sauti (Ugraśravas), narrator
सूतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसूति
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
तस्मिन्in that
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
यज्ञेsacrifice
यज्ञे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयज्ञ
FormMasculine, Locative, Singular
वर्तमानेwhile (it) was proceeding
वर्तमाने:
Adhikarana
TypeVerb
Rootवृत्
FormPresent participle (Śatṛ), Ātmanepada usage, Masculine, Locative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
पारिक्षितस्यof Parīkṣit’s (descendant)
पारिक्षितस्य:
TypeAdjective
Rootपारिक्षित
FormMasculine, Genitive, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
परिपप्रच्छasked (in detail)
परिपप्रच्छ:
Karta
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada, परि
राजेन्द्रःthe king of kings
राजेन्द्रः:
Karta
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Nominative, Singular
पितामह-पितामहम्the great-grandfather of (his) grandfathers (most ancient ancestor)
पितामह-पितामहम्:
Karma
TypeNoun
Rootपितामहपितामह
FormMasculine, Accusative, Singular

शौनक उवाच

S
Sauti (Ugraśravas)
Ś
Śaunaka
K
King Janamejaya
P
Parīkṣit
K
Kṛṣṇa Dvaipāyana Vyāsa
Y
Yajña (sacrifice)

Educational Q&A

The verse foregrounds dharmic learning through disciplined inquiry: even a powerful king, amid ritual action, seeks guidance from a venerable authority (Vyāsa). It models humility, respect for lineage and tradition, and the ethical priority of seeking right understanding before acting.

During Janamejaya’s ongoing sacrifice, a pause occurs between rites. The king uses this interval to question Vyāsa—his remote ancestor and the revered compiler-sage—setting up the next portion of instruction or narration.