Nāga-āyatana-darśana-pratīkṣā — The Brāhmaṇa’s Request and Waiting on the Gomatī
बभूवान्तर्गतमतिर्निरी क्ष्य पुरुषोत्तमौ । सदोगतास्तत्र ये वै सर्वभूतनमस्कृता:
babhūvāntargatamatir nirīkṣya puruṣottamau | sadogatās tatra ye vai sarvabhūtanamaskṛtāḥ ||
វៃសម្បាយនៈបាននិយាយ៖ ពេលបានឃើញព្រះបុរសដ៏អធិរាជទាំងពីរនោះ ចិត្តរបស់គាត់បានចូលទៅក្នុងសមាធិជ្រាលជ្រៅ។ អ្នកដែលស្ថិតនៅទីនោះ—អ្នកដែលតែងតែប្រកាន់ខ្ជាប់នូវសេចក្តីល្អ—បានកោតគោរពគ្រប់សត្វលោក ដោយបង្ហាញចិត្តគោរពសកល។
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights an ethical ideal: true goodness expresses itself as inward composure and reverence toward all beings. Dharma is shown not merely as ritual or status, but as a cultivated disposition of humility and universal respect.
The narrator describes a moment of encounter with “the two supreme persons,” after which a character becomes inwardly absorbed. The assembled virtuous people present respond with respectful salutations, characterized as honoring all beings.