Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

Atithi-prāpti and the Brāhmaṇa’s Deliberation on Triadic Dharma (अतिथिप्राप्तिः धर्मत्रयविचारश्च)

य॑ं हित्वा देवता: सर्वा हव्यकव्यभुजो5भवन्‌ | किंतु यह सनातन मोक्षधर्म अत्यन्त दुष्कर जान पड़ता है

yaṁ hitvā devatāḥ sarvā havyakavyabhujo 'bhavan | kintu yaḥ sanātano mokṣadharmo 'tyanta-duṣkaraḥ jñāyate | tvayy āveśita-bhāro 'haṁ dhṛtiṁ prāpsyāmy athaujasaḥ | yadā ca sura-kāryaṁ te aviṣahaṁ bhaviṣyati | tadāham ātma-jñānopadeśāya tava purataḥ prādurbhaviṣyāmi | iti uktvā bhagavān hayagrīvaḥ tatraivāntardadhāna ||

ជនមេជយៈបាននិយាយថា៖ «ដោយបោះបង់ផ្លូវខ្ពស់នោះ ទេវតាទាំងអស់បានក្លាយជាអ្នកទទួលទានហាវ្យៈ និងកាវ្យៈ—គឺគ្រឿងបូជាភ្លើង និងពិធីសម្រាប់បុព្វបុរស។ តែធម៌សនាតនៈនៃមោក្សៈ ត្រូវបានដឹងថាលំបាកយ៉ាងខ្លាំង។ ប្រសិនបើខ្ញុំដាក់បន្ទុកនេះលើអ្នក ខ្ញុំនឹងដោយកម្លាំងរបស់អ្នក ទទួលបានស្ថេរភាពចិត្តវិញ។ ហើយរាល់ពេលដែលភារកិច្ចរបស់ទេវតាសម្រាប់អ្នកក្លាយជាមិនអាចទ្រាំទ្រ ខ្ញុំនឹងបង្ហាញខ្លួនមកមុខអ្នក ដើម្បីបង្រៀនចំណេះដឹងអំពីអាត្មា»។ និយាយដូច្នេះហើយ ព្រះហយគ្រីវៈបានលាក់អង្គនៅទីនោះឯង។

यम्whom/which
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
हित्वाhaving abandoned
हित्वा:
TypeVerb
Rootहा (त्यागे)
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage), Non-finite
देवताःthe deities
देवताः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवता
FormFeminine, Nominative, Plural
सर्वाःall
सर्वाः:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Nominative, Plural
हव्यकव्यभुजःeaters/consumers of havya and kavya (oblations)
हव्यकव्यभुजः:
Karta
TypeNoun
Rootहव्यकव्यभुज्
FormMasculine, Nominative, Plural
अभवन्became
अभवन्:
TypeVerb
Rootभू (सत्तायाम्)
FormImperfect (लङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada
त्वयिin you / upon you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Locative, Singular
आवेशितभारःone whose burden has been placed (on you)
आवेशितभारः:
TypeAdjective
Rootआवेशितभार
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
धृतिम्steadfastness, fortitude
धृतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootधृति
FormFeminine, Accusative, Singular
प्राप्स्यामिI shall obtain
प्राप्स्यामि:
TypeVerb
Rootप्र + आप् (लम्भे/प्राप्तौ)
FormSimple Future (लृट्), 1st, Singular, Parasmaipada
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
ओजसाby strength, with vigor
ओजसा:
Karana
TypeNoun
Rootओजस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
यदाwhen
यदा:
TypeIndeclinable
Rootयदा
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुरकार्यंthe work/task of the gods
सुरकार्यं:
Karta
TypeNoun
Rootसुरकार्य
FormNeuter, Nominative, Singular
तेfor you / to you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
अविषहंunbearable
अविषहं:
TypeAdjective
Rootअविषह
FormNeuter, Nominative, Singular
भविष्यतिwill be
भविष्यति:
TypeVerb
Rootभू (सत्तायाम्)
FormSimple Future (लृट्), 3rd, Singular, Parasmaipada

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
D
Devatāḥ (the gods)
B
Bhagavān Hayagrīva
H
Havya
K
Kavya
M
Mokṣadharma
Ā
Ātmajñāna

Educational Q&A

The passage contrasts ritual religiosity (havya-kavya offerings) with the far more demanding ‘mokṣa-dharma’—the path of liberation grounded in Self-knowledge. It implies that liberation requires exceptional resolve and guidance, and that true spiritual instruction (ātma-jñāna-upadeśa) is the decisive aid when ordinary duties become overwhelming.

Janamejaya speaks of the gods turning toward sacrificial consumption after abandoning the difficult path of liberation. He then entrusts a ‘burden’ to the addressed figure and promises to appear whenever divine tasks become unbearable, specifically to teach Self-knowledge. After making this assurance, Lord Hayagrīva vanishes on the spot.